[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jul 3 10:15:07 UTC 2015
commit 1398bb2ec2fc765e203ac55e82a2da19ac815235
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jul 3 10:15:06 2015 +0000
Update translations for gettor
---
vi/gettor.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/vi/gettor.po b/vi/gettor.po
index 55ce29a..2042ad0 100644
--- a/vi/gettor.po
+++ b/vi/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 10:12+0000\n"
"Last-Translator: lvnam96 <lvnam96 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Chá» ÄÆ¡n giản bao gá»m từ khóa 'split' á» má»t dòng má»i b
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Viá»c gá»i cho GetTor má»t thÆ° chứa Äoạn vÄn nà y sẽ gá»i cho bạn Bó Phần má»m Trình duyá»t Tor (Tor Browser Bundle) theo má»t sá» táºp tin ÄÃnh kèm trong thÆ° có kÃch thÆ°á»c 1,4MB."
+msgstr "Viá»c gá»i cho GetTor má»t thÆ° chứa Äoạn vÄn nà y sẽ gá»i cho bạn Bó Phần má»m Trình duyá»t Tor theo má»t sá» táºp tin ÄÃnh kèm trong thÆ° có kÃch thÆ°á»c 1,4MB."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
@@ -165,50 +165,50 @@ msgstr "Má»t khi nháºn Äược tất cả các phần riêng nà y, bạn cầ
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1. LÆ°u lại tất cả các táºp tin ÄÃnh kèm Äó và o cùng má»t thÆ° mục trên á» ÄÄ©a."
+msgstr "1.) LÆ°u lại tất cả các táºp tin ÄÃnh kèm Äó và o cùng má»t thÆ° mục trên á» ÄÄ©a."
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2. Giải nén tất cả táºp tin có Äuôi \".z\". Nếu bạn Äã lÆ°u tất cả táºp tin ÄÃnh kèm Äó và o má»t thÆ° mục trá»ng trÆ°á»c Äó, thì bạn chá» cần phải giải nén những táºp tin nằm trong thÆ° mục Äó. Nếu bạn không biết cách giải nén táºp tin \".z\", xem phần GIẢI NÃN TẬP TIN."
+msgstr "2.) Giải nén tất cả táºp tin có Äuôi \".z\". Nếu bạn Äã lÆ°u tất cả táºp tin ÄÃnh kèm Äó và o má»t thÆ° mục trá»ng trÆ°á»c Äó, thì bạn chá» cần phải giải nén những táºp tin nằm trong thÆ° mục Äó. Nếu bạn không biết cách giải nén táºp tin \".z\", xem phần GIẢI NÃN TẬP TIN."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. Kiá»m tra má»i táºp tin là Äúng, theo những email tÆ°Æ¡ng ứng. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Kiá»m tra má»i táºp tin là Äúng, theo những email tÆ°Æ¡ng ứng. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4. Sau Äó, kết hợp tất cả các táºp tin riêng lại và o má»t táºp tin bằng cách nhấn Äúp và o táºp tin có Äuôi \"..split.part01.exe\". (Hà nh Äá»ng nà y sẽ tá»± Äá»ng khá»i chạy quá trình kết hợp lại.)"
+msgstr "4.) Sau Äó, kết hợp tất cả các táºp tin riêng lại và o má»t táºp tin bằng cách nhấn Äúp và o táºp tin có Äuôi \"..split.part01.exe\". Hà nh Äá»ng nà y sẽ tá»± Äá»ng khá»i chạy quá trình kết hợp lại."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5. Sau khi kết hợp lại má»t cách hoà n toà n, bạn sẽ thấy má»t táºp tin \".exe\" má»i trong thÆ° mục ÄÃch Äến. Chá» cần nhấn Äúp và o nó Äá» khá»i chạy Bá» Phần má»m Trình duyá»t Tor (quá trình nà y có thá» mất và i giây)."
+msgstr "5.) Sau khi kết hợp lại má»t cách hoà n toà n, bạn sẽ thấy má»t táºp tin \".exe\" má»i trong thÆ° mục ÄÃch Äến. Chá» cần nhấn Äúp và o nó Äá» khá»i chạy Bá» Phần má»m Trình duyá»t Tor, quá trình nà y có thá» mất và i giây."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6. Hoà n tất. Cám Æ¡n bạn Äã sá» dụng Tor. Chúc bạn vui vẻ!"
+msgstr "6.) Bạn Äã hoà n tất. Cám Æ¡n bạn Äã sá» dụng Tor. Chúc bạn vui vẻ!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "HỠTRỢ"
+msgstr "HỠTRỢ\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Äây là phần má»m Äược yêu cầu dÆ°á»i dạng má»t há» sÆ¡ nén. Là m Æ¡n giải nén và xác nháºn chữ ký."
+msgstr "Äây là phần má»m Äược yêu cầu dÆ°á»i dạng má»t táºp tin nén. Hãy giải nén và xác nháºn chữ ký."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -218,14 +218,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "XÃC NHẬN CHá»® KÃ\n===============\nNếu máy tÃnh của bạn có cà i Äặt GnuPG, sá» dụng công cụ dòng lá»nh gpg nhÆ° sau sau khi má» gói há» sÆ¡ nén:\n\ngpg-verify ror"
+msgstr "XÃC NHẬN CHá»® KÃ\n===============\nNếu máy tÃnh của bạn có cà i Äặt GnuPG, sá» dụng công cụ dòng lá»nh gpg nhÆ° sau sau khi má» gói há» sÆ¡ nén:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Kết quả sẽ trông như thế nà y:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -233,13 +233,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Nếu bạn không quen sá» dụng công cụ dòng lá»nh, thá» tìm kiếm giao diá»n ngÆ°á»i dùng Äá» há»a cho GnuPG á» website nà y:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Nếu bạn không quen sá» dụng công cụ dòng lá»nh, thá» tìm kiếm giao diá»n Äá» hoạ ngÆ°á»i dùng cho GnuPG á» website nà y:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
+msgstr "Äà KHOà TRUY CẬP / KIá»M DUYá»T\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list