[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 16 16:15:23 UTC 2015
commit ce9b43b04aa98a776ac2ffa068bd7688692bb46a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 16 16:15:21 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
de/de.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 40edf74..bc0d15c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Mario Baier <mario.baier26 at gmx.de>, 2013
# matsa <matsa at riseup.net>, 2012
# M H <phi at posteo.de>, 2013
+# Mike <webratte at mailbox.org>, 2015
# mo <moritz at torservers.net>, 2013
# noble <noble at posteo.de>, 2013
# Chris <ppt23 at lkj.hopto.org>, 2012
@@ -27,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Mike <webratte at mailbox.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,17 +43,17 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "%(distribution)s-Installationsprogramm"
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s ausgewählt"
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "%s MB beständige Speicherpartition wird erstellt"
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Das Medium ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speicherplatz nicht bestimmen können."
@@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "Das Medium ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speiche
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "%(distribution)s herunterladen"
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
msgid "Download complete!"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
msgid "Download failed: "
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Wenn Sie kein existierendes Live-ISO auswählen, wird die gewählte Vers
msgid "Install Tails"
msgstr "Tails installieren"
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation abgeschlossen!"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken, um das Programm zu schlieÃen."
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Medium eingesteckt und mit einem FAT-Da
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Mount %s existiert noch nach dem Aushängen"
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Kein freier Speicher auf dem Medium %(device)s"
@@ -275,11 +276,11 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Gerät.\n%dMB ISO + %dMB Ãberlagerung > %dMB freier Speicher"
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der maximalen DateigröÃe auf 2GB"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "Die Partition ist FAT32; maximale DateigröÃe wird auf 4GB beschränkt"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Die Partition ist FAT32; maximale DateigröÃe wird auf 4GB beschränkt"
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Speichermedium %(device)s wird partitioniert"
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Beständige Speicherpartition"
@@ -296,15 +297,15 @@ msgstr "Beständige Speicherpartition"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Beständige Speicherpartition (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl"
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Veröffentlichungen werden aktualisiert â¦"
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
msgid "Releases updated!"
msgstr "Veröffentlichungen wurden aktualisiert!"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Entferne bestehendes Live-OS"
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Master-Boot-Record von %s wird zurückgesetzt"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Daten auf dem Datenträger werden synchronisiertâ¦"
msgid "Target Device"
msgstr "Zielmedium"
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -398,6 +399,10 @@ msgstr "Dies ist die Statuskonsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Es wird trotzdem versucht fortzufahren."
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "USB-Laufwerk gefunden"
+
#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -430,7 +435,7 @@ msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lieferte keinerlei Resultate"
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Gerät kann nicht einhängt werden"
@@ -454,7 +459,7 @@ msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket »syslinux« nicht installiert"
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "SHA256-Prüfsumme des LiveCD-Abbildes wird überprüft â¦"
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Dateisystem wird überprüft â¦"
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Warnung: Das Erzeugen einer neuen beständigen Ãberlagerung löscht die vorhandene."
@@ -563,14 +568,14 @@ msgstr "Warnung: Dieses Werkzeug muss als Administrator ausgeführt werden. Um d
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Es wurde mit %(speed)d MB/sek auf das Gerät geschrieben"
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Sie sind dabei Tails auf folgendem Medium zu installieren %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Alle Daten auf dem ausgewählten Medium gehen verloren. Fortfahren?"
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -584,7 +589,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "Sie verwenden eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Sie können versuchen, das Herunterladen fortzusetzen"
More information about the tor-commits
mailing list