[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Dec 6 01:18:41 UTC 2015
commit ae43341c43fa17adec6ee553f11c0cfc96c8bac6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Dec 6 01:18:40 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pl.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
uk.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 14dc48c..81cee84 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:30+0000\n"
"Last-Translator: seb\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "WyglÄ
da na to, że masz zablokowany dostÄp do sieci. Może byÄ to zwi
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Ta wersja Tails ma bÅÄdy bezpieczeÅstwa:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Karta sieciowa ${nic} wyÅÄ
czona"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty ${nic_name} (${nic}) nie powiodÅa siÄ, a zatem jest ona tymczasowo wyÅÄ
czona.\nMoże bÄdziesz wolaÅ zrestartowaÄ Tails i wyÅÄ
czyÄ zmianÄ adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacjÄ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
msgid "All networking disabled"
msgstr "Wszystkie poÅÄ
czenia wyÅÄ
czone"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -461,40 +461,40 @@ msgstr "Nie udaÅo skonfigurowaÄ siÄ przeglÄ
darki."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Nie udaÅo uruchomiÄ siÄ przeglÄ
darki."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "CoÅ poszÅo nie tak kiedy próbowano uruchomiÄ I2P. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej sprawdź /var/log/i2p."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "Konsola Routera I2P jest gotowa"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Możesz teraz używaÄ konsolÄ routera I2P pod adresem http://127.0.0.1:7657."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Możesz teraz używaÄ konsolÄ routera I2P w przeglÄ
darce I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P nie jest gotowe"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Tunel Eepsite nie zostaÅ skompilowany w ciÄ
gu ostatnich szeÅciu minut. Sprawdź konsolÄ routera na http://127.0.0.1:7657/logs lub logi w /var/log/i2p dla wiÄcej informacji. PoÅÄ
cz siÄ ponownie z sieciÄ
aby spróbowaÄ jeszcze raz."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Tunel Eepsite nie zostaÅ zbudowany w ciÄ
gu ostatnich szeÅciu minut. Sprawdź konsolÄ routera w przeglÄ
darce I2P lub logach w /var/log/i2p dla wiÄcej informacji. PoÅÄ
cz siÄ ponownie z sieciÄ
, aby spróbowaÄ ponownie."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P jest gotowe"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Teraz możesz używaÄ serwisów w I2P."
diff --git a/uk.po b/uk.po
index 876def8..248aad4 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka at i.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "Чи маÑÑе довÑÑâÑ Ð² ÑиÑ
клÑÑаÑ
?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "СлÑдÑÑÑий обÑаний клÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеним в повнÑÑÑÑ"
-msgstr[1] "СлÑдÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеними в повнÑÑÑÑ"
-msgstr[2] "СлÑдÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеними в повнÑÑÑÑ"
+msgstr[0] "ÐаÑÑÑпний обÑаний клÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеним:"
+msgstr[1] "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеними:"
+msgstr[2] "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеними:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -316,23 +316,23 @@ msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, ви Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ. Ðожл
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Ð¦Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Tails Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ñоблеми безпеки:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "ÐеÑежева каÑÑа ${nic} вÑдклÑÑена"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "ÐÑдмÑна MAC-адÑеÑи не вдалаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи ${nic_name} (${nic}), ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° ÑимÑаÑово вимкнена. Ðожливо, ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tails Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑдмÑни MAC. Ðив. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑÑÑ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
msgid "All networking disabled"
msgstr "ÐÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -463,40 +463,40 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи бÑаÑзеÑ."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑи бÑаÑзеÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Ðомилка пÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "ЩоÑÑ Ð¿ÑÑло не Ñак пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ I2P. ÐеÑевÑÑÑе жÑÑнали Ñ /var/log/i2p Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа гоÑова"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа I2P Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P не гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr "Eepsite ÑÑÐ½ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ бÑв ÑÑвоÑений пÑоÑÑгом ÑеÑÑи Ñ
вилин. ÐеÑевÑÑÑе конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ I2P або жÑÑнали в /var/log/i2p Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ. ÐÑдклÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑдклÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ меÑежÑ, Ñоб ÑпÑобÑваÑи зновÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до ÑеÑвÑÑÑв I2P."
More information about the tor-commits
mailing list