[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 17 03:15:07 UTC 2013


commit 70a8876bfb965c32a422f98cd8abdf26e3cd207f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 17 03:15:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 zh_TW/gettor.po |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 6ec3904..40c2f13 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 03:08+0000\n"
 "Last-Translator: chinrur <chinrur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "輸出應該看起來有點像是這樣:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "輸出應該看起來有點像是這樣:⏎\n⏎\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "若您不熟悉命令提示字元工具,嘗試尋找\n一個圖形化
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr "封鎖存取/審查\n==========================="
+msgstr "封鎖存取/審查⏎\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內容包含\"取得橋接\",以取得橋接\nbridges at torproject.org"
+msgstr "您可以透過發送電子郵件到下列電子郵件地址,其中內容包含\"取得橋接\",以取得橋接⏎\nbridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "套件排序尚未到達!請確保您收到\n所有的順序,然後
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "已成功理解您的請求,目前正在處理中。⏎\n你的套件(%s)應該在接下來的十幾分鐘內送達。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "若是它無法送達,可能是因為套件對於您的電子郵件提供者太大。⏎\n請嘗試從GMAIL.COM、YAHOO.CN或YAHOO.COM帳戶重新發送郵件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "不幸的是您沒有分割套件可供使用於\n您的請求,請給
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
+msgstr "解壓縮檔案⏎\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -324,13 +324,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
+msgstr "您收到的檔案解壓縮最簡單的方法是安裝7-ZIP,⏎\n一個免費檔案壓縮/解壓縮工具,若您沒有安裝於⏎\n你的電腦,你可以於此處下載:⏎\n⏎\nhttp://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "當安裝7-Zip後,您可以打開您收到的.Z存檔⏎\n透過點兩下滑鼠左鍵就可以了。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
@@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "另一種來解壓縮的.Z檔案的方式是將它們重命名為⏎\n.zip。例如若你收到一個檔案名為“windows.z”,將它⏎\n重命名為“Windows.zip”。然後,您應該能夠解壓縮⏎\n於您已經安裝解壓縮程式的電腦上。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "請回覆此郵件,並告訴我,在您的回覆中任何⏎\n單一套件名稱。這裡有一個簡短的說明,這些套件是什麼:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -352,39 +352,39 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:⏎\nTor瀏覽器套件適用於Windows作業系統。若您⏎\n運行某些版本的Windows,像是Windows XP,Windows Vista或⏎\nWindows 7中,這是您應該取的的套件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nTor瀏覽器套件包OS X操作系統,架構。 ⏎\n一般情況下,新的Mac硬體會要求您使用這個套件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "Macos-PPC:⏎\n這是舊的安裝程序與老的Mac上運行(“Vidalia bundle”)⏎\nOS X於PowerPC CPUs上。請注意,此方案將很快會被棄用。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-i386:⏎\nTor瀏覽器套件包適用於Linux 32位元版本。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "請注意這個套件是相當大的,並且需要您的電子郵件服務提供商⏎\n允許附加檔案大小約為30MB。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-x86_64:\nTor瀏覽器套件包適用於Linux 64位元版本。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:244
 msgid ""
@@ -427,21 +427,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
+msgstr "原始碼:⏎\nTor的原始碼,提供於專業人員。大多數用戶不需要這個套件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
+msgstr "常見問題⏎\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "“Tor\"的名稱”可以參考幾個不同的組件。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list