[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Apr 4 21:15:48 UTC 2013
commit cda11b307f9211efce79d003d958efa63863c424
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Apr 4 21:15:48 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
ar/server.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ar/server.po b/ar/server.po
index b51057a..f3a3725 100644
--- a/ar/server.po
+++ b/ar/server.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr "العديد من المستخدمين المنزليين يتصلون بالإنترنت عبر <i>الراوتر</i> الذي ÙŠØ³Ù…Ø Ù„Ø¹Ø¯Ø© أجهزة كمبيوتر على شبكة الاتصال المØÙ„ية بالمشاركة ÙÙŠ Ù†ÙØ³ اتصال الإنترنت. بعض المستخدمين قد يكونون أيضا خل٠ØÙ…اية <i>جدار الØÙ…اية</i> الذي ÙŠØØ¸Ø± الاتصالات الواردة إلى جهازك الكمبيوتر من أجهزة الكمبيوتر الأخرى على شبكة الإنترنت. اذا اردت تشغيل مرØÙ‘Ù„ تور, مع ذلك, يجب ان يكون لدى عملاء ومرØÙ‘لات تور الآخرين القدرة على الاتصال بمرØÙ‘لك الخاص من خلال جهاز التوجيه (الراوتر) الخاص بك أو جدار الØÙ…اية."
+msgstr "العديد من المستخدمين المنزليين يتصلون بالإنترنت عبر <i>الراوتر</i> الذي ÙŠØ³Ù…Ø Ù„Ø¹Ø¯Ø© أجهزة كمبيوتر على شبكة الاتصال المØÙ„ية بالمشاركة ÙÙŠ Ù†ÙØ³ اتصال الإنترنت. بعض المستخدمين قد يكونون أيضا خل٠<i>جدار الØÙ…اية</i> الذي ÙŠØØ¸Ø± الاتصالات الواردة إلى جهازك الكمبيوتر من أجهزة الكمبيوتر الأخرى على شبكة الإنترنت. اذا اردت تشغيل مرØÙ‘Ù„ تور, مع ذلك, يجب ان يكون لدى عملاء ومرØÙ‘لات تور الآخرين القدرة على الاتصال بمرØÙ‘لك الخاص من خلال الراوتر الخاص بك أو جدار الØÙ…اية."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
-msgstr "لجعل المرØÙ‘Ù„ الخاص بك قابل للوصول من قبل العامة, يجب على جهاز التوجيه (الراوتر) أو جدار الØÙ…اية الخاص بك Ù…Ø¹Ø±ÙØ© أي Ø§Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° التي ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ù‡Ø§ من خلال جهازك الكمبيوتر عن طريق ضبط ما يعر٠<i>بإعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ°</i>. إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° يعمل على تكوين جهاز التوجيه (الراوتر) او جدار الØÙ…اية \"لإعادة توجيه\" جميع الاتصالات Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° معينة على جهاز التوجيه (الراوتر) او جدار الØÙ…اية الخاص بك الى Ù…Ù†Ø§ÙØ° Ù…ØÙ„ية على جهازك الكمبيوتر."
+msgstr "لجعل المرØÙ‘Ù„ الخاص بك قابل للوصول من قبل العامة, يجب ان يعر٠الراوتر أو جدار الØÙ…اية الخاص بك أي Ø§Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° التي ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ù‡Ø§ من خلال جهازك الكمبيوتر عن طريق ضبط ما يعر٠<i>بإعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ°</i>. إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° يعمل على تكوين الراوتر او جدار الØÙ…اية \"لإعادة توجيه\" جميع الاتصالات Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° معينة على الراوتر او جدار الØÙ…اية الخاص بك الى Ù…Ù†Ø§ÙØ° Ù…ØÙ„ية على جهازك الكمبيوتر."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr "اذا قمت Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ الصندوق المسمّى <i>Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© تكوين إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا</i>, سو٠يقوم Ùيداليا Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا على اتصال الشبكة المØÙ„ية الخاص بك بØÙŠØ« يستطيع عملاء تور الآخرين من الاتصال بمرØÙ‘لك الخاص. ليست كل أجهزة التوجيه (الراوتر) تدعم إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° التلقائي, مع ذلك. يمكنك استخدام زر <i>إختبار</i> بجوار صندوق الاختيار Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© اذا كان Ùيداليا قادرا على ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا لك."
+msgstr "اذا قمت Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ الصندوق المسمّى <i>Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© تكوين إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا</i>, سو٠يقوم ڤيداليا Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا على اتصال الشبكة المØÙ„ية الخاص بك بØÙŠØ« يستطيع عملاء تور الآخرين من الاتصال بمرØÙ‘لك الخاص. ليست كل أجهزة الراوتر تدعم إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° التلقائي, مع ذلك. يمكنك استخدام زر <i>إختبار</i> بجوار صندوق الاختيار Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© اذا كان ڤيداليا قادرا على ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° تلقائيا لك."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr "اذا وجد زر <i>الإختبار</i> ان Ùيداليا غير قادر على ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° لك, قد ØªØØªØ§Ø¬ إلى تمكين هذه الميزة على جهاز التوجيه (الراوتر) الخاص بك أو ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° يدويا. بعض أجهزة شبكة الاتصال لديها ميزة تدعى <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). إذا كان يمكنك الوصول إلى واجهة جهاز التوجيه (الراوتر) الإداري, عليك أن ØªØ¨ØØ« عن خيار لتمكين ميزة (UPnP). الواجهة الادارية لمعظم أجهزة التوجيه (الراوتر) يمكن الوصول اليها عن طريق ÙØªØ <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> أو <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙŠ متصÙÙ‘Ø Ø§Ù„ÙˆÙŠØ¨ الخاص بك. عليك الرجوع الى دليل جهاز التوجيه (الراوتر)
الخاص بك للمزيد من المعلومات."
+msgstr "إذا وجد زر <i>الإختبار</i> ان ڤيداليا غير قادر على ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° لك, قد ØªØØªØ§Ø¬ إلى تمكين هذه الميزة على الراوتر الخاص بك أو ضبط إعادة توجيه Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° يدويا. بعض أجهزة شبكة الاتصال لديها ميزة تدعى <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). إذا كان يمكنك الوصول إلى واجهة الراوتر الإدارية, عليك أن ØªØ¨ØØ« عن خيار لتمكين ميزة (UPnP). الواجهة الادارية لمعظم الراوترات يمكن الوصول اليها عن طريق ÙØªØ <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> أو <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙŠ متصÙÙ‘Ø Ø§Ù„ÙˆÙŠØ¨ الخاص بك. عليك الرجوع الى دليل الراوتر الخاص بك للمزيد من المعلومات."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
More information about the tor-commits
mailing list