[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 29 11:15:19 UTC 2012


commit 2e16fefa7a52e6eb563b140e7899e4fbf49c4c39
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 29 11:15:18 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 zh_CN/vidalia_zh_CN.po |   90 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
index 1f19500..9a610d0 100644
--- a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
+++ b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:14+0000\n"
 "Last-Translator: ln191810 <ln191810 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "选择一个文件用于 Tor 的 socket 路径"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动配置控制端口"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
 " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>警告</b>:如果您手选密码将以纯文本方式保存在 Vidalia's 的配置文件中。使用一个随机密码会更加安全。"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic"
@@ -213,22 +213,22 @@ msgstr ""
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>警告</b>:如果按下 painc 按钮将擦除应用程序"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "启用 panic 按钮"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "Panic 路径:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "您已选中了“自动配置控制端口”选项,但没有提供数据目录。请添加一个目录或取消“自动配置控制端口”选项。"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Vidalia 无法删除 Tor 服务。\n\n你需要手工将其删除。"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个用于 Panic 的目录"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "Vidalia 无法载入选中的语言。"
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "系统图标首选项(更改将在重新启动 Vidalia 后生效)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "显示托盘图标和 Dock 图标(默认)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏托盘图标"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏 Dock 图标"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -1345,20 +1345,20 @@ msgstr "无法自动重新启动 Vidalia 。请手动重新启动 Vidalia 。"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "请填入通行证:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "已创建崩溃报告,您可以将它发送给 Vidalia 开发组,以帮助我们识别和修复此问题。提交的报告不包含您的任何个人身份信息。"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "重新加载配置时出错"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 无法重新加载 Tor 配置。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "No dettached tabs"
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "自动保存新的消息内容至文件"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "工具栏"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2503,19 +2503,19 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "网络地图"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "中继"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "连接"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
@@ -2653,27 +2653,27 @@ msgstr "单击帮助查看获取新网桥的其他渠道。"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "地址:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "类型:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "您必须选择代理类型。"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
@@ -3185,19 +3185,19 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">谁曾使用过我的网桥?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">这是什么?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "自动分配我的网桥地址"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 网络内部中继通讯(非出口中继)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 网络中继通讯(出口中继)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3267,11 +3267,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "复制到剪贴板"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 软件正在运行"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
@@ -3614,51 +3614,51 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "撤销"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "重做"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "全部选择"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "打开 rorrc 文件时发生错误"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+X"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+V"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+V"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+Shift+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"



More information about the tor-commits mailing list