[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon May 28 09:15:24 UTC 2012
commit 5ac82d0ffb56ef24e5cec249584666a3a2a415cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon May 28 09:15:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
hu/vidalia_hu.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 365 insertions(+), 232 deletions(-)
diff --git a/hu/vidalia_hu.po b/hu/vidalia_hu.po
index 1493527..b8e1c56 100644
--- a/hu/vidalia_hu.po
+++ b/hu/vidalia_hu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
#
# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
-# <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
+# <viktor.varga at gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:59+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,12 +195,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "A VezérlÅport automatikus beállÃtása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>FIGYELEM</b>: Ha kézzel választja ki a jelszót, az sima szövegként lesz elmentve a Vidalia konfigurációs állományába. Véletlen jelszó használata biztonságosabb."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Pánik"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>FIGYELEM</b>: A pánik gomb letörli az alkalmazást, amikor megnyomásra kerül"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Pánik gomb engedélyezése"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Pánik útvonal:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Bekapcsolta a VezérlÅPort automatikus beállÃtását, de nem adott meg Adat könyvtárat. Kérjük adjon meg egyed vagy kapcsolja ki \"VezérlÅPort automatikus beállÃtása\" opciót."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr "Vidalia nem tudta eltávolÃtani a Tor szolgáltatást.\n\nKézzel kell majd eltávolÃtania."
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat, amit Pánik esetén használna"
+
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
@@ -221,6 +259,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgstr "Nem sikerült a választott nyelvi fordÃtás betöltése."
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Rendszer ikon beállÃtások (a változások a Vidalia újraindÃtása után lépnek életbe)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "A tálca és dokkoló ikon megjelenÃtése (alapértelmezett)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "A tálca ikon elrejtése"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "A dokkoló ikon elrejtése"
+
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
@@ -386,10 +441,6 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
@@ -435,6 +486,12 @@ msgstr "Probléma a Tor-hoz csatlakozás közben"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindÃtani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktÃv kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
"\n"
"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -446,12 +503,6 @@ msgid ""
"one."
msgstr "Le kell állÃtania a Tor folyamatot, mielÅtt a Vidalia el tudna indÃtani egy újat."
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindÃtani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktÃv kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül."
-
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "A Vezérlõ szál (socket) nem kapcsolódott."
@@ -1273,24 +1324,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "Egy összeomlási jelentés készült, amit automatikusan el tud küldeni a Vidalia fejlesztÅi részére, hogy azonosÃthassák, és javÃthassák a problémát. Az elküldött jelentés nem tartalmaz személyes azonosÃtásra alkalmas információt, de a csatlakozás a bejelentÅ szerverhez lehet, hogy nem lesz névtelen."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Kérjük Ãrja le, hogy mit csinált, mielÅtt az alkalmazás összeomlott (opcionális):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Az összeomlási jelentés elküldése a Vidalia fejlesztÅi felé"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "A Vidalia újraindÃtása"
@@ -1308,17 +1341,44 @@ msgid ""
"manually."
msgstr "Nem sikerült automatikusan újraindÃtani a Vidalia-t. Kérjük indÃtsa el kézzel."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Kérjük töltsön ki egy hibajegyet itt:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Ãsszeomlási jelentés küldése..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Válasz fogadása..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Egy összeomlási jelentés került létrehozásra amit el tud küldeni a Vidalia fejlesztÅinek, hogy segÃtse Åket azonosÃtani és javÃtani a problémát. A beküldött hibajelentés nem tartalmaz személy azonosÃtására alkalmas információt."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "egy leÃrással., hogy mit csinált, mielÅtt az alkalmazás összeomlott, a következÅ fájlokkal együtt, ami a hibajelentéshez tartozik:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "KiegészÃtÅ debug kimenet"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "KiegészÃtÅ kimenet"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Szintaktikai hibák"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Kivételek"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1329,10 +1389,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
msgstr "A Tor elérési útjának megadása"
msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Proxy indÃtófájl kiválasztása"
-
-msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
msgstr "Meg kell határoznia a TOR indÃtófájl nevét."
@@ -1349,18 +1405,6 @@ msgid "Tor"
msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Proxy Program (opcionális)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Proxy program indÃtása a Tor indÃtásakor"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Proxy program parancssori kapcsolói:"
-
-msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
msgstr "Szoftver frissÃtések"
@@ -1654,10 +1698,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "Ãj identitás"
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
@@ -1666,30 +1706,6 @@ msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Hiba a böngészÅ indÃtásakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "A beállÃtott böngészõ indÃtása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldÅ) program indÃtásakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "A beállÃtott IM program indÃtása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indÃtásakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "A beállÃtott proxy kiszolgáló indÃtása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
msgstr "Csatlakozás egy Elosztó cÃmtárhoz"
@@ -1730,10 +1746,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr "Kapcsolódva a Tor hálózathoz! "
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Felismerhetetlen indÃtási státusz"
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr "egyebek"
@@ -1952,12 +1964,6 @@ msgstr "Az alábbi hiba történt:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "Az alkalmazásai egyike %1a titkosÃtatlan és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a %2 porton keresztül."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
@@ -1968,14 +1974,6 @@ msgid "toolBar"
msgstr "eszköztár"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "IndÃtás"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "LeállÃtás"
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "Restart"
msgstr "ÃjraindÃtás"
@@ -1993,6 +1991,79 @@ msgstr "RendszertÅltÅ torrc a %1 -tÅl %2 -ig"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindÃtani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenÅrizze a FeladatkezelÅben, hogy nem fut más Tor folyamat."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Kicsatolt fülek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "A Pánik engedélyezve"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>FIGYELEM:</b> A Pánik gomb engedélyezve. Használja azt óvatosan, mert eltávolÃtja teljesen a Tor-t."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Ãj áramkör"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Debug kimenet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Pánik!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Visszacsatolt fülek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "KiegészÃtÅk"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "Az órája hibás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "A számÃtógépe órája hibás, a tor nem fog úgy működni, ahogy várja. Kérjük tekintse meg az Ãzenetnaplót a további információkért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "A Vidalia nem tudja kitalálni, hogyan kommunikáljon a Tor-ra, mert nem tud hozzáférni a következŠfájlhoz: %1\n\nAz utolsó hibaüzenet ez volt:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Ãgy tűnik, hogy a Tor leállt, mióta Vidalia elindÃtotta.\n\nTekintse meg a Részletes üzenet naplót a további információkért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2006,22 +2077,22 @@ msgid ""
msgstr "A Vidalia a Tor szoftver váratlan kilépését észlelte..\n\nKérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindÃtani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenÅrizze a FeladatkezelÅben, hogy nem fut más Tor folyamat."
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "sikertelen (%1)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", valószÃnűleg Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(valószÃnűleg telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(valószÃnűleg egy levelezÅ kliens)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", valószÃnüleg egy levelezÅ kliens,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Egyike az alkalmazásaink %1 úgy tűnik, hogy potenciálisan titkosÃtatlan, és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehzoni a %2 porton."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2029,14 +2100,6 @@ msgid ""
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr "Az Elosztója leállÃtás alatt.\nKattintson a 'LeállÃtás'-ra az azonnali leállÃtáshoz."
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját."
-
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
msgstr "Hiba a szűrÅ beállÃtásakor"
@@ -2290,14 +2353,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
-
-msgctxt "MessageLog"
msgid "toolbar"
msgstr "eszköztár"
msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
+
+msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2452,13 +2515,27 @@ msgctxt "NetViewer"
msgid "Status"
msgstr "Ãllapot"
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Ãrvénytelen HÃdkapcsolat"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Miért nincs csatlakozva az Elosztóm?</a>"
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "A megadott HÃdkapcsolat azonosÃtó érvénytelen."
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Ha az elosztója nem került listázásra a többiek között, az azért lehetséges, mert jelenleg nincs Futó állapotban. <a href=\"server.consensus\">Mi ez?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "KilépŠáramkörök"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "BelsŠáramkörök"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Rejtett szolgáltatás áramkörök"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2593,13 +2670,75 @@ msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Meg kell adnia egy vagy több hidat."
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "FGIYELEM: %1 nem rendelkezik info fájllal."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: Feldolgozás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: HIBA: Sor: %1 - Oszlop: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Hiba a fájl megnyitásakor: %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: HIBA: %1 nem megnyitható"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: HIBA: %1 értelmezése"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Sor: %1 - Oszlop: %2\nÃzenet: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: IndÃtás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: LeállÃtás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: FIGYELEM: nincs GUI, de a buildGUI() került meghÃvásra"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** Kivétel a %1 sorban"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Visszakövetés:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(névtelen)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Hiba: buildGUI() sikertelen a %1 bÅvÃtményhez"
+
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "elfogad"
@@ -2608,6 +2747,36 @@ msgctxt "Policy"
msgid "reject"
msgstr "visszautasÃt"
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Van néhány beállÃtás, amelyet a Vidalia nem tud egyszerre érvényesÃteni"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "Sikertelen a %1 beállÃtása:\nOk: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "A hibás opciók le lettek mentve a torrc fájlba és az újraindÃtás után életbe lépnek."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "A hibás opciók NEM lettek lementve a torrc fájlba és az újraindÃtás után életbe lépnek."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "A Vidalia nem tudta lementeni a beállÃtásokat a torrc fájlba."
+
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
msgstr "Csatlakozva"
@@ -3038,83 +3207,61 @@ msgid ""
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr "Email cÃm amin elérhetÅ, ha probléma van az Ãn elosztójával. Megadhatja mellé a PGP vagy GPG ujjlenyomatát is."
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden elmentendŠszolgáltatáshoz, a többit pedig törölje."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "Válasszon egy szolgáltatást."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "nap"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "A cél cÃm a következÅ formátumú lehet: cÃm:port vagy csak cÃm, vagy csak port."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "hét"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "hónap"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "BiztosÃtott rejtett szolgáltatások"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Ãsszegzés engedélyezése"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion cÃm"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "ó:pp"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "Virtuális Port"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "itt:"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "per"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "CÃmtár útvonal"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Státusz"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "Ãj szolgáltatás felvétele a listába"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolÃtása a listából"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion cÃmének vágólapra másolása"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a számÃtógépen"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Ne küldje el "
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "Tor által létrehozva"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "alkalomnál többször."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3419,6 +3566,22 @@ msgid ""
"started it."
msgstr "A Vidalia nem indÃtotta el a Tor-t. Le kell állÃtania a Tor-t azon a felületen keresztül, ahogy indÃtotta azt."
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "IndÃtás sikertelen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Folyamat leállt: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Csatlakozás sikertelen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Lecsatlakozva"
+
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
msgstr "%1 folyamat leállÃtása sikertelen. [%2]"
@@ -3440,12 +3603,6 @@ msgid "Editing torrc"
msgstr "torrc fájl szerkesztése"
msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "BeállÃtások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor példányhoz kerül beállÃtásra."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
msgstr "Kivág"
@@ -3470,26 +3627,6 @@ msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "Mindenre végrehajt"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "Csak a kijelöltre hajt végre"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "Hiba a Tor-hoz kapcsolódásban"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "A kijelölés üres. Válasszon ki szöveget, vagy jelölje a Mindenre végrehajt opciót."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Hiba a %1 sorban: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -3649,14 +3786,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Ãsszeomlási jelentés feltöltése"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "A jelentés küldése sikertelen: %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3750,6 +3879,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Ãrték szükséges a paraméterhez:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Ãrvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
More information about the tor-commits
mailing list