[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 29 15:45:17 UTC 2012
commit af18ca4befb607586435c7c83971fd45600ae412
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 29 15:45:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
ru/vidalia_ru.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 28 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index f815726..cd01f44 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 15:32+0000\n"
"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3477,6 +3477,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DNS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñе оÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²"
+" коÑоÑÑе не ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ. ÐекоÑоÑÑе пÑовайдеÑÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ дÑÑгие DNS "
+"пÑовайдеÑÑ, Ñипа OpenDNS, извеÑÑÐ½Ñ Ñем, ÑÑо делаÑÑ ÑÑо Ñ ÑелÑÑ Ð¾ÑобÑазиÑÑ Ð¸Ñ
"
+" ÑобÑÑвеннÑе поиÑковÑе или ÑекламнÑе ÑÑÑаниÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3484,6 +3488,10 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DNS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñе оÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"извеÑÑнÑÑ
доменов. ÐоÑколÑÐºÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ "
+"ÑеÑи Tor пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð²ÐµÑнÑе DNS оÑвеÑÑ, Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоен"
+" как вÑÑ
одной ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3495,6 +3503,9 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor пÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа ваÑего ÑеÑвеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑии из "
+"ÑеÑи Tor, ÑоединÑÑÑÑ Ñ Ñамим Ñобой на %1:%2. ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ "
+"неÑколÑко минÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3515,6 +3526,10 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐоÑÑ Ð²Ð°Ñего ÑеÑвеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑии недоÑÑÑпен дÑÑгим клиенÑам Tor. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"пÑоиÑÑ
одиÑÑ ÐµÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° ÑоÑÑеÑом или бÑандмаÑÑÑом, ÑÑо ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑобÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов. ÐÑли %1:%2 не ваÑи пÑавилÑнÑе IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ "
+"ÑеÑвеÑа, пожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
@@ -3549,6 +3564,10 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐоÑÑ Ð²Ð°Ñей диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑии недоÑÑÑпен дÑÑгим клиенÑам Tor. ÐÑо можеÑ"
+" пÑоиÑÑ
одиÑÑ ÐµÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° ÑоÑÑеÑом или бÑандмаÑÑÑом, ÑÑо ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ"
+" Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑобÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов. ÐÑли %1:%2 не ваÑи пÑавилÑнÑе IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ"
+" диÑекÑоÑии, пожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
@@ -3559,6 +3578,9 @@ msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"ÐеÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñам ÑоединÑÑÑÑÑ Ñ "
+"ваÑим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом, бÑл оÑклонен ÑеÑвеÑом диÑекÑоÑии в %1:%2. Ðо ÑледÑÑей "
+"пÑиÑине: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
@@ -3571,6 +3593,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑепеÑÑ Ð² ÑеÑи и доÑÑÑпен клиенÑам Tor Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзованиÑ. Ð "
+"ÑеÑение ближайÑиÑ
ÑаÑов Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе замеÑиÑÑ ÑвелиÑение ÑеÑевого ÑÑаÑика, "
+"оÑобÑажаемого на ÐÑаÑике ÐÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи, по меÑе Ñого, как новÑе "
+"клиенÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑзнаваÑÑ Ð¾ ваÑем ÑеÑÑанÑлÑÑоÑе. СпаÑибо вам за помоÑÑ ÑеÑи "
+"Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
More information about the tor-commits
mailing list