[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 28 13:45:27 UTC 2012


commit b4ddc0ebe6cfd4b0d4f92ab3e5af307966a09062
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 28 13:45:27 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 el/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/el/torcheck.po b/el/torcheck.po
index 3c7e9be..2c0e6a3 100644
--- a/el/torcheck.po
+++ b/el/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+#   <ix4svs at gmail.com>, 2012.
 # Γιάννης  <yannanth at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Γιάννης <yannanth at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 13:29+0000\n"
+"Last-Translator: isv31 <ix4svs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Συγχαρητήρια. Ο περιηγητής σας είναι τώ
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href=\"https://www.torproject.org/\">ιστότοπο Tor</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως να χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor με ασφάλεια."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Παρακαλώ απευθυνθείτε στον <a href=\"https://www.torproject.org/\">δικτυακό τόπο του Tor</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του Tor.  Τώρα μπορείτε να περιηγηθείτε στο Διαδίκτυο ανώνυμα."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Μια αναβάθμιση ασφαλείας είναι διαθέσιμη για το πακέτο Tor Browser."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Κάντε κλικ εδώ για να μεταφερθείτε στη σελίδα λήψης</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτ
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Αν επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href=\"https://www.torproject.org/\">ιστότοπο Tor</a> και ειδικά τις <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">οδηγίες ρύθμισης του πελάτη Tor</a> (Αγγλικά)."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε τον πελάτη Tor, μπορείτε να ανατρέξετε στον <a href=\"https://www.torproject.org/\">δικτυακό τόπο του Tor</a> και συγκεκριμένα τις <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">οδηγίες για τη ρύθμιση του πελάτη Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Λυπούμαστε, το αίτημα σας απέτυχε ή απέστειλε μη αναμενόμενη απόκριση."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Μια προσωρινή διακοπή της υπηρεσίας δεν μας επιτρέπει να καθορίσουμε αν η διεύθυνση IP είναι από κόμβο του <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  Για να δείτε άλλους τρόπους να κάνετε έλεγχο για το αν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε  <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">αυτή την εγγραφή των συχνών ερωτήσεων</a> (Αγγλικά)."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Προσωρινοί τεχνικοί λόγοι δε μας επέτρεψαν να διαπιστώσουμε αν η IP διεύθυνσή σας είναι κόμβος του <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Η διεύθυνση IP σας φαίνεται να είναι η:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Αυτό το μικρό σενάριο εντολών υποστηρίζεται από το <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Ίσως να σας ενδιαφέρει και ο <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν καταγράφει <i>καμία</i> πληροφορία των επισκεπτών του."



More information about the tor-commits mailing list