[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 18 12:45:10 UTC 2012


commit 7f5db22a133829190d9433c2b5a94b14f54464f1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 18 12:45:09 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 sr/vidalia_sr.po |  118 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/sr/vidalia_sr.po b/sr/vidalia_sr.po
index e011cf9..138a1ed 100644
--- a/sr/vidalia_sr.po
+++ b/sr/vidalia_sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: mahavidyas <branislavhorvat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2823,33 +2823,33 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Подесили сте Tor да ради као мост релеј за цензурисане кориснике, али ваша верзија Tor-а не подржава мостове."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
-msgstr ""
+msgstr "Молимо вас да надоградите ваш Tor софтвер или да подесите Tor да ради као обичан релеј."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш мост релеј не ради."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Морате навести бар надимак релеја и порт."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени само као клијент"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Прослеђуј саобраћај за Tor мрежу"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Портови за прослеђивање:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Покушај аутоматски да подесиш прослеђивање портова"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
@@ -2865,15 +2865,15 @@ msgstr "Тест"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи помоћ за прослеђивање портова"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт листинга:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број порта за листинг"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
@@ -2881,11 +2881,11 @@ msgstr "Контакт инфо:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Име вашег релеја"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Порт преко ког корисници и други релеји комуницирају са вашим релејом"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
 "list your upload speed here."
-msgstr ""
+msgstr "За интернет везе са брзим download-ом, а спорим upload-ом, молимо наведите брзину вашег upload-а."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "> 1.5 Mbps "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Ручно уписивање"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Изаберите унос који је најсличнији ваш
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи помоћ за лимит протока"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Просечна стопа"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Дугорочни средњи лимит за проток"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
@@ -2947,11 +2947,11 @@ msgstr "KB/s "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Највећа брзина"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит шпица протока"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Портови 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "Преузми пошту (ПОП, ИМАП)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Портови који нису наведени у другим кутијама"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Други сервиси"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Портови 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
@@ -3013,22 +3013,22 @@ msgstr "Сајтови"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи помоћ за излазна подешавања"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Којим интернет ресурсима ће корисници моћи да приступе преко вашег релеја?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ће ипак да блокира неке одлазне мејлове и програме за дељење фајлова како би се смањио спам и друге злоупотребе."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Излазна подешавања"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
@@ -3037,43 +3037,43 @@ msgstr "Дозволите другима да приступе вашем мо
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Ово је идентитет вашег моста релеја који можете да дате другим људима"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копирај идентитет вашег релеја на clipboard"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Није било скорије употребе"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Ни један клијент није користио ваш релеј у скорије време."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr ""
+msgstr "Оставите ваш релеј да ради како би клијенти имали могућност да га пронађу и користе."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Историја моста"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia није успела да преузме историју коришћења вашег моста."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Tor је послао непрописно уређен одговор када је Vidalia затражила историјат коришћења вашег моста."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Послат одговор је: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
@@ -3099,11 +3099,11 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Емаил адреса на коју можемо да вас контактирамо уколико постоји проблем са вашим релејом. Такође можете да додате ваш PGP или GPG потпис."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при покушају да се одјаве сви сервиси"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете сервис."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери листинг сервиса"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Виртуелни порт може да садржи само уред
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Цилј може да садржи само адресу:порт, адресу или порт."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "Образац"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Понуђени скривени сервиси"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion адреса"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Виртуелни Порт"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Циљ"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Уклони изабране услуге са листе"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копирај onion адресу изабраног сервиса на clipboard"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
@@ -3346,26 +3346,26 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Провера досупности порта сервера"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor проверава да ли је сервер порт вашег релеја доступан са Tor мреже повезивањем на  %1:%2. Овај тест може потрајати неколико минута."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Тест доступности сервер порта је успешан!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер порт вашег релеја је доступан са Tor мреже!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Тест досупности сервер порта није успешан"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3373,30 +3373,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер порт вашег релеја није доступан другим Tor клијентима. Ово се дешава ако користите рутер или firewall који захтева да подесите прослеђивање портова. Ако %1:%2 нису ваша IP адреса и сервер порт, проверите подешавања вашег релеја."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Провера досупности порта за листинг"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor проверава да ли је порт за листинг вашег релеја доступан из Tor мреже повезивањем на %1:%2. Овај тест моће потрајати неколико минута."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Тест доступности порта за листинг је успешан!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт за листинг вашег релеја је доступан са Tor мреже!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Тест доступности порта за листинг није успешан"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3404,17 +3404,17 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Порт за листинг вашег релеја није доступан другим Tor клијентима. Ово се дешава ако користите рутер или firewall који захтева да подесите прослеђивање портова. Ако %1:%2 нису ваша IP адреса и порт за листинг, проверите подешавања вашег релеја."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Описивач релеја није прихваћен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Описивач вашег релеја, који омогућава клијентима да се повежу на ваш релеј, није прихваћен од стране сервера за листинг на %1:%2. Наведен је разлог: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"



More information about the tor-commits mailing list