[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 18 12:15:11 UTC 2012
commit 01db3b8b5017ab41c592e6c34cba4386afcbbfa8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 18 12:15:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
sr/vidalia_sr.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)
diff --git a/sr/vidalia_sr.po b/sr/vidalia_sr.po
index c96e2ca..e011cf9 100644
--- a/sr/vidalia_sr.po
+++ b/sr/vidalia_sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:14+0000\n"
"Last-Translator: mahavidyas <branislavhorvat at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2122,23 +2122,23 @@ msgstr "ÐÑеÑка пÑи оÑваÑаÑÑ ÑаÑла Ñа запиÑнико
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ниÑе ÑÑпела да оÑвоÑи наведени ÑаÑл Ñа запиÑником."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑебно Ñе име ÑаÑла Ñа запиÑником"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑаÑе да ÑнеÑеÑе име ÑаÑла да биÑÑе могли да ÑаÑÑваÑе запиÑник."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑаÑл Ñа запиÑником"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñник"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Ðидалиа"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑажи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑникÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
@@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "ÐÑонаÑено 0 ÑезÑлÑаÑа."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑник"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑеÑи за поÑÑке..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодеÑи ÑилÑеÑе за поÑÑке"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжина иÑÑоÑиÑе поÑÑка..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
@@ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr "ÐоÑÑавиÑе макÑимални бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑка за пÑ
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑиÑи"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑиÑи Ñве поÑÑке из запиÑника (Ctrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "ÐопиÑаÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑÐ°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ðµ поÑÑке на clipboard (Ctrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "ÐодеÑаваÑа"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеди подеÑаваÑа запиÑника"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "ÐомоÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи помоÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "ÐаÑвоÑи"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑвоÑи запиÑник"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "ÐоÑÑка"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "Снима ÑÑенÑÑна подеÑаваÑа запиÑника"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "ÐÑкажи"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÐµÑ Ð·Ð° поÑÑке"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
@@ -2334,15 +2334,15 @@ msgstr "ÐнÑо"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑник"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑка коÑе Ñе пÑиказÑÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑникÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
@@ -2354,11 +2354,11 @@ msgstr "ÐÑеÑÑажи"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмогÑÑи аÑÑомаÑÑко ÑÑваÑе ÑвиÑ
новиÑ
поÑÑка Ñ ÑаÑл"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑомаÑÑки ÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ðµ поÑÑке Ñ ÑаÑл"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
@@ -2374,13 +2374,13 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Увек ÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ðµ поÑÑке Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑникÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑке коÑе Ñе ÑавÑаÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе неÑÑо лоÑе деÑи и Tor не може да наÑÑави да Ñади."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgid ""
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑке коÑе Ñе ÑеÑе ÑавÑаÑÑ Ñоком ноÑмалног Ñада Tor-а а ниÑÑ Ð³ÑеÑке, али би ÑвеÑедно ÑÑебало да Ñе побÑинеÑе за ÑиÑ
."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2406,18 +2406,18 @@ msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Ðеома деÑаÑне поÑÑке коÑе ÑÑ Ð¿ÑвенÑÑвено коÑиÑне Tor ÑазвиÑаÑима."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпело пиÑаÑе ÑаÑла %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðапа Tor мÑеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "ÐÑвежи"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежи лиÑÑÑ Tor ÑелеÑа и веза"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
@@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr "ÐомоÑ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "ÐаÑвоÑи"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑвоÑи Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "УвеÑаÑ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмиÑÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "УмаÑи"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдзÑмиÑÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже"
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
@@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr "- "
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмиÑÐ°Ñ Ñако да Ñве бÑде видÑиво"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмиÑÐ°Ñ Ñако да Ñе Ñклопе Ñва ÑÑенÑÑно пÑиказана кола"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
@@ -2497,11 +2497,11 @@ msgstr "Ctrl+Z "
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÐµÐ»ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑонаÑен"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни подаÑи о Ñом ÑелеÑÑ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Цео ÐкÑан"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¼Ð°Ð¿Ñ Ð¼Ñеже пÑеко Ñелог екÑана"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2535,17 +2535,17 @@ msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑаÑе навеÑÑи IP адÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ име и поÑÑ Ð´Ð° би подеÑили Tor да коÑиÑÑи пÑокÑи на инÑеÑнеÑÑ."
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑаÑе навеÑÑи Ñедан или виÑе поÑÑова пÑеко коÑиÑ
вам firewall дозвоÑава да Ñе повежеÑе."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' ниÑе одговаÑаÑÑÑи бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
@@ -2573,15 +2573,15 @@ msgstr "ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзнаÑиÑе да биÑÑе Ñе повезивали Ñамо на ÑелеÑе коÑи коÑиÑÑе поÑÑове коÑе дозвоÑава Ð²Ð°Ñ firewall"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ñ firewall дозвоÑава да Ñе повежем Ñамо пÑеко одÑеÑениÑ
поÑÑова"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодеÑаваÑа за firewall"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзнаÑиÑе да биÑÑе ÑиÑÑовали заÑ
Ñеве за лиÑÑингом и, опÑионо, коÑиÑÑили моÑÑове ÑелеÑе да Ñе пÑиÑÑÑпиÑе Tor мÑежи"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Уклони изабÑане моÑÑови Ñа лиÑÑе"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑÐ°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ðµ моÑÑове на clipboard"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "ХибеÑнаÑиÑа"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлаÑн"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "ÐÑоÑок:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеме Ñада:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "ÐоÑледÑи пÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑано:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑаÑ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
@@ -2721,11 +2721,11 @@ msgstr "ХибеÑнаÑиÑа"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнлаÑн"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑалн"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "ÐепознаÑо"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑи ÑелеÑа"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "ÐÑоÑок:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеме Ñада:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
@@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr "ÐоÑледÑи пÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑано:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑиваÑ"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлаÑн"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
@@ -2793,19 +2793,19 @@ msgstr "%1 KB/s "
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "РелеÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмиÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑелеÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ÑелеÑа ÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ñн"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑаÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "ÐÑиÑак пÑÑÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Ðема подÑÑке за моÑÑове"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list