[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 22 18:15:12 UTC 2012
commit d21be09848415828fad1919b413f78d215325bea
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 22 18:15:11 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed
---
pl/vidalia_pl.po | 3848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 3848 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
new file mode 100644
index 0000000..3b41c73
--- /dev/null
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -0,0 +1,3848 @@
+#
+# Translators:
+# <achevallier at hush.ai>, 2012.
+# <ipjsdfpojsdf at mailinator.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: achevallier <achevallier at hush.ai>\n"
+"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "O Vidalii"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' nie jest poprawnym adresem IP."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "WybraÅeÅ uwierzytelnianie na 'HasÅo', lecz go nie ustaliÅeÅ."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Wybierz plik konfiguracyjny Tora"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Pliku nie znaleziono"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 nie istnieje. Czy chcesz go utworzyÄ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ pliku"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Utworzenie %1 [%2] jest niemożliwe"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Wybierz katalog w którym Tor bÄdzie przechowywaÅ swoje dane"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "UsuniÄcie usÅugi Tora nie powiodÅo siÄ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Instalacja usÅugi Tora nie powiodÅa siÄ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zainstalowaÄ usÅugi Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentykacja:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Ciasteczko"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "HasÅo"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Wybierane losowo"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Uruchom oprogramowanie Tora używajÄ
c wybranego pliku konfiguracyjnego (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Wybierz ÅcieżkÄ do Twojego pliku konfiguracyjnego"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ
daj"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Katalog Danych"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Zapisuje dane aplikacji Tor we wskazanym katalogu"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Wybierz katalog używany do zapisu danych przez Tora"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Ustawienia Tor'a"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Użyj poÅÄ
czeÅ TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Åcieżka:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Użyj gniazd domeny Uniksa (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Edytuj aktualny plik torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "UWAGA: edytuje aktualnie zaÅadowany plik torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Podana Åcieżka nie istnieje."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Podana Åcieżka pliku konfiguracyjnego Tora zawiera znaki, które nie mogÄ
zostaÄ wyÅwietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Podana Åcieżka katalogu danych Tora zawiera znaki, które nie mogÄ
zostaÄ wyÅwietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "ZmieniÅeÅ ÅcieżkÄ do pliku torrc, zrestartowaÄ Tora ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora (torrc);;Wszystkie pliki (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Wybierz ÅcieżkÄ do Tora"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfiguruj Port Kontrolny automatycznie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "SprawdziÅeÅ autokonfiguracjÄ dla ControlPort, ale nie dostarczyÅeÅ Katalogu Danych. Dodaj go, albo odznacz opcjÄ \"Skonfiguruj ControlPort automatycznie\""
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa usunÄ
Ä usÅugi Tor.\n\nBÄdziesz musiaÅ usunÄ
Ä jÄ
rÄcznie."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "JÄzyk"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Wybierz jÄzyk aplikacji"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Wybierz styl interfejsu"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa wczytaÄ wybranego jÄzyka."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Preferencje ikon (ujrzysz zmiany po ponownym wÅÄ
czeniu Vidalii)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Pokaż ikonÄ na pasku zadaÅ i przyczep ikonÄ (domyÅlne)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Schowaj ikonÄ z paska zadaÅ"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Schowaj przyczepionÄ
ikonÄ"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Wykres od:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Ukryj ustawienia"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Użycie ÅÄ
cza"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Pokaż ÅciÄ
ganie"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Pokaż wysyÅanie"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Zmienia przezroczystoÅÄ okna"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Nieprzejrzyste"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "WysyÅanie żÄ
dania HTTPS do mostu..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "ÅÄ
czenie z %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "WysyÅanie żÄ
dania HTTPS dla mostów..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Pobieranie listy mostów"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Pobieranie mostów"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Nie można pobraÄ mostów: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Ponawianie żÄ
dania..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "PaÅstwo"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Klientów"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Klienci z nastÄpujÄ
cych paÅstw używali Twojego wÄzÅa od %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Podsumowanie użycia Mostu"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Podsumowanie klienta"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Aktywne"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "ÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie powiodÅo siÄ"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "ZakoÅczone"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Åcieżka pusta>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "PoÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Zbliż na poÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Zamknij poÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Zamknij strumieÅ (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "WspóÅdzielenie"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "UsÅugi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "WyglÄ
d"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "BÅÄ
d zapisu ustawieÅ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zapisaÄ ustawieÅ %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "BÅÄ
d aplikowania ustawieÅ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zastosowaÄ Twoich ustawieÅ %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Viadalia nie mogÅa siÄ poÅÄ
czyÄ z Torem. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Gniazdo sterujÄ
ce nie jest podÅÄ
czone."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wymagane hasÅo"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "ZapamiÄtaj hasÅo"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidalia poÅÄ
czyÅa siÄ z usÅugÄ
Tora, który wymaga hasÅa. ProszÄ wprowadziÄ hasÅo:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Gniazdo sterujÄ
ce nie jest podÅÄ
czone."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "BÅÄ
d przy przy wysyÅaniu polecenia sterujÄ
cego. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Przy próbie odczytu danych gniazdo rozÅÄ
czyÅo siÄ."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "NieprawidÅowy kod odpowiedzi. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdżan "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "BiaÅoruÅ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "BoÅnia i Hercegowina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "BoÅnia i Hercegowina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "BuÅgaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodża"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cape Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republika ÅrodkowoafrykaÅska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Czad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Czile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoros"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote dâÂÂIvoire"
+msgstr "Wybrzeże KoÅci SÅoniowej"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republika Czeska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Republika DominikaÅska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Republika GaboÅska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Republika Gambii"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Republika Ghany"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gwinea Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "WÅochy"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Republika Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Åotwa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Republika Liberii"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Wyspy Marshalla"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronezja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "MoÅdawia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Czarnogóra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestyna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nowa Gwinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome & Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seszele"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "SÅowacja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "SÅowenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Wyspy Salomona"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afryka PoÅudniowa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor Wschodni"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Watykan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Wietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zachodnia Sahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidżi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "WÄgry"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "PóÅnocna Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "PoÅudniowa Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediwy"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birma"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "WyÅlij raport o bÅÄdzie"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia napotkaÅa problem i musi zostaÄ zamkniÄta"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Uruchom VidaliÄ ponownie"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Ponowne uruchomienie Vidalia nie powiodÅo siÄ"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Nie udaÅo siÄ automatycznie uruchomiÄ Vidalii. ProszÄ uruchomiÄ ponownie rÄcznie."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "WypeÅnij kartÄ w:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "ZostaÅ utworzony raport bÅÄdu, który możesz przesÅaÄ do zespoÅu Vidalii aby pomóc zidentyfikowaÄ i usunÄ
Ä usterkÄ. PrzesyÅany raport nie zawiera żadnych informacji poufnych."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "wraz z opisem tego co robiÅeÅ przed wystÄ
pieniem usterki, oraz nastÄpujÄ
cymi plikami odnoÅnie raportu o bÅÄdzie:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Pliki wykonywalne (.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Wybierz ÅcieżkÄ do Tora"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny Proxy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Musisz okreÅliÄ nazwÄ pliku wykonywalnego Tora."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Uruchamiaj VidaliÄ gdy startuje mój system"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ
daj"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Uruchamiaj Tora gdy Vidalia startuje"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Aplikacja proxy (opcjonalnie)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Uruchamiaj aplikacjÄ proxy gdy Tor startuje"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Parametry aplikacji proxy:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Uaktualnienia oprogramowania"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostÄpnoÅÄ aktualizacji oprogramowania"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Sprawdź teraz"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Odbr:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "WysÅ:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Plik XML nie jest prawidÅowym plikiem dokumentu ZawartoÅci."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Wyszukiwanie dotarÅo do koÅca dokumentu"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Wyszukiwanie dotarÅo do poczÄ
tku dokumentu"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu w dokumencie"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Znaleziono %1 wynik(i/ów)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Pomoc Vidalii"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej strony (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Przejdź do nastÄpnej strony (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "GÅówna"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Przejdź do strony gÅównej (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Szukaj sÅowa lub sÅów na bieżÄ
cej stronie (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Zamknij pomoc Vidalii"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź nastÄpne"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ważna wielkoÅÄ liter"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tylko caÅe sÅowa"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tematy pomocy"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "ZawartoÅÄ"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Szukanie:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Znalezione dokumenty"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "BÅÄ
d wczytywania zawartoÅci pomocy:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Otwieranie zewnÄtrznego ÅÄ
cza"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia może otworzyÄ wskazany link w domyÅlnej przeglÄ
darce. JeÅli Twoja przeglÄ
darka nie jest skonfigurowana na używanie sieci Tor, żÄ
danie nie bÄdzie anonimowe."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Czy chcesz otworzyÄ link w Twojej przeglÄ
darce ?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Otwarcie linku nie powiodÅo siÄ"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa otworzyÄ linku w Twojej przeglÄ
darce. Jednakże możesz skopiowaÄ adres URL i wkleiÄ bezpoÅrednio do przeglÄ
darki."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "BÅÄ
d otwierania pliku pomocy:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informacje o licencji"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Autorzy"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Uruchom Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjdź"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Zużycie ÅÄ
cza"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dziennik Logów"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa Sieci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Panel Kontrolny"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Informacje"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nowa TożsamoÅÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Pomoc Vidalii"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "BÅÄ
d przy uruchamianiu przeglÄ
darki internetowej"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia nie mogÅa uruchomiÄ wskazanej przeglÄ
darki internetowej"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "BÅÄ
d uruchamiania klienta IM"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia nie mogÅa uruchomiÄ ustalonego klienta IM."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d przy uruchamianiu serwera proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia nie mogÅa uruchomiÄ wskazanego serwera proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "PodÅÄ
czanie do katalogu wÄzÅów"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Ustanawianie szyfrowanego poÅÄ
czenia z katalogiem"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Odczytywanie stanu sieci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Wczytywanie stanu sieci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Wczytywanie certyfikatów"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Å»Ä
danie informacji o wÄźle"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Wczytywanie informacji o wÄźle"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "PodÅÄ
czanie do sieci Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Ustanawianie Åcieżki Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "PoÅÄ
czony z sieciÄ
Tor!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "różne"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "niezgodnoÅÄ tożsamoÅci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "zrobione"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "poÅÄ
czenie odrzucone"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "upÅynÄ
Å czas poÅÄ
czenia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "bÅÄ
d zapisu/odczytu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "brak trasy do hosta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "niewystarczajÄ
ce zasoby"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Zamykanie Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Zatrzymaj teraz Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Zatrzymaj Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Uruchamianie oprogramowania Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Uruchamianie Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "BÅÄ
d uruchamiania Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa uruchomiÄ Tora. ProszÄ sprawdziÄ ustawienia, aby upewniÄ siÄ co do Åcieżki dostÄpu do pliku wykonywalnego Tora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "PodÅÄ
czanie do Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "BÅÄ
d poÅÄ
czenia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Przekazywanie poÅÄ
czeÅ Aktywne."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "BÅÄ
d wyÅÄ
czania serwera"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zatrzymaÄ Tora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Nieoczekiwany bÅÄ
d"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Uwierzytelnianie z Torem"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Wymagana autentykacja poprzez ciasteczko"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Oprogramowanie Tor wymaga od Vidalii wysÅania zawartoÅci ciasteczka uwierzytelniajÄ
cego, jednakże Vidalia nie znalazÅa żadnego."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Czy chciaÅbyÅ obejrzeÄ zawartosÄ pliku 'control_auth_cookie' ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Katalog danych"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Ciasteczko sterujÄ
ce (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "BÅÄ
d rejestracji przy odbiorze ZdarzeÅ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zarejestrowaÄ siÄ w systemie do obsÅugi zdarzeÅ. Wiele funkcji może byÄ niedostÄpnych."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "BÅÄ
d uwierzytelnienia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Vidalia nie zdoÅaÅa uwierzytelniÄ siÄ oprogramowaniu Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "ProszÄ sprawdziÄ port sterujÄ
cy autentykacjÄ
."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Aktualizacja Tora jest dostÄpna"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Zainstalowana obecnie wersja Tora jest przestarzaÅa lub nie polecana. ProszÄ odwiedziÄ stronÄ Tora i ÅciÄ
gnÄ
Ä najnowszÄ
wersjÄ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Strona Tora: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Wszystkie nastÄpne poÅÄ
czenia bÄdÄ
inne niż Twoje obecne."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Tworzenie nowej tożsamoÅci nie powiodÅo siÄ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Przekierowanie portu zawiodÅo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia nie zdoÅaÅa automatycznie skonfigurowaÄ przekierowania portów."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Panel Kontrolny Vidalii"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "Skróty Vidalii"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "Ustawienia wÄzÅa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "Uruchom wÄzeÅ i pomóż w rozbudowie sieci."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "Pokaż SieÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Pokaż mapÄ sieci Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "Użyj Nowej TożsamoÅci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "UczyÅ kolejne poÅÄ
czenia jako nowe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "Pokaż ostatnie zużycie przepustowoÅci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "Pokaż historiÄ logów"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "Pokaż dokumentacjÄ pomocy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "Konfiguruj VidaliÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "Pokaż informacjÄ o wersji i licencji"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "Zamknij VidaliÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "Pokazuj to okno na starcie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "Ukryj to okno"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Resetowanie hasÅa nie powiodÅo siÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia próbowaÅa zresetowaÄ hasÅo sterujÄ
ce Tora, ale nie udaÅo siÄ ponownie uruchomiÄ aplikacji Tor. Sprawdź w Menedżerze zadaÅ czy nie ma uruchomionych procesów Tora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Zainstalowana obecnie wersja Tora jest przestarzaÅa lub nie polecana. ProszÄ odwiedziÄ stronÄ Tora i ÅciÄ
gnÄ
Ä najnowszÄ
wersjÄ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Czy chcesz sprawdziÄ dostÄpnoÅÄ nowszej wersji do instalacji?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne poÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor automatycznie zamknÄ
Å Twoje poÅÄ
czenie, aby chroniÄ TwojÄ
anonimowoÅÄ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aktualizacja Tora jest dostÄpna"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Twoje oprogramowanie jest w najnowszej wersji"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "W tej chwili nie ma dostÄpnych nowszych wersji oprogramowania Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalacja nie powiodÅa siÄ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zainstalowaÄ uaktualnieÅ oprogramowania."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "WystÄ
piÅ nastÄpujÄ
cy bÅÄ
d:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Każda informacja przesÅana przy użyciu tego poÅÄ
czenia może byÄ monitorowana. Sprawdź ustawienia aplikacji i używaj tylko protokoÅów szyfrowanych, jak np. SSL, jeÅli to możliwe."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Åadowanie poczÄ
tkowe torrc z %1 do %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(prawdopodobnie Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(pradwopodobnie klient email)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Jedna z uruchomionych aplikacji %1 próbuje nawiÄ
zaÄ potencjalnie nieszyfrowane i niebezpieczne poÅÄ
czenie z portem %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "nie powiodÅo siÄ (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Twój wÄzeÅ zostanie wyÅÄ
czony.\n\"Kliknij na 'Zatrzymaj' aby go teraz zatrzymaÄ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia nie wie jak porozumieÄ siÄ z Torem, ponieważ nie może uzyskaÄ dostÄpu do tego pliku: %1 â\nâ\nTutaj jest ostatni bÅÄ
d:â\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "WyglÄ
da na to, że Tor przestaÅ dziaÅaÄ zanim Vidalia go wÅÄ
czyÅa â\nâ\nZobacz Logi aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Posiadasz uruchomiony wÄzeÅ Tora. WyÅÄ
czenie wÄzÅa przerwie wszystkie otwarte poÅÄ
czenia z klientami.\n\nCzy chciaÅbyÅ uprzedziÄ ich o tym fakcie i daÄ czas na znalezienie nowego serwera?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia wykryÅa, że Tor nieoczekiwanie zakoÅczyÅ dziaÅanie.\n\nProszÄ sprawdziÄ logi w celu poznania przyczyny."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "BÅÄ
d ustawiania filtru"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zarejestrowaÄ siÄ jako odbiorca logów Tora."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "BÅÄ
d otwierania pliku logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa otworzyÄ wskazanego pliku Logów."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Wymagana nazwa pliku loga"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Musisz wpisaÄ nazwÄ pliku, aby móc zapisywaÄ wiadomoÅci do pliku."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik z Logami"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Zapisz Logi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Wyszukaj wiadomoÅÄ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Znaleziono 0 pasujÄ
cych."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dziennik Logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtry wiadomoÅci..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Ustawia filtrowanie wiadomoÅci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Rozmiar historii..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Ustawia maksymalnÄ
liczbÄ wyÅwietlanych wiadomoÅci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "WyczyÅÄ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "CzyÅci wszystkie wiadomoÅci z Dziennika Logów (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomoÅci do schowka (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomoÅci (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Zapisz wszystkie"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Zapisuje wszystkie wiadomoÅci do pliku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Zapisz wybrane"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomoÅci do pliku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Zmienia ustawienia Logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Pokazuje przeglÄ
darkÄ Pomocy"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Zamyka Dziennik Logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Znajduje wszystkie wiadomoÅci zawierajÄ
ce szukany tekst (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "WiadomoÅÄ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Zapisuje bieżÄ
ce ustawienia Dziennika Logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Anuluje zmiany dokonane w ustawieniach"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filtr wiadomoÅci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Systemowe"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Historia Logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Liczba wiadomoÅci wyÅwietlanych w oknie logów"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "wiadomoÅci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ
daj"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "WÅÄ
cz automatyczne zapisywanie wszystkich nowych wiadomoÅci do pliku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Automatycznie zapisuj wiadomoÅci do pliku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Status Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Zawsze zapisuj nowe wiadomoÅci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "WiadomoÅci, które pojawiajÄ
siÄ, gdy \npojawiÅ siÄ poważny bÅÄ
d i Tor nie mógÅ kontynuowaÄ."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "WiadomoÅci, które pojawiajÄ
siÄ, gdy\ncoÅ poszÅo źle z Torem."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "WiadomoÅci, które pojawiajÄ
siÄ rzadko \npodczas normalnej pracy i nie sÄ
uważane za bÅÄdy,\nale mogÄ
CiÄ zainteresowaÄ."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "WiadomoÅci, które czÄsto pojawiajÄ
siÄ \npodczas normalnej pracy Tora."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Bardzo szczegóÅowe wiadomoÅci, bÄdÄ
ce\nzainteresowaniem programistów Tora."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Nie można zapisywaÄ do pliku %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "Mapa Sieci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "OdÅwież"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "OdÅwież listÄ wÄzÅów Tora i poÅÄ
czeÅ"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Pokazuje pomoc dla Widoku Sieci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Pokazuje pomoc dla Widoku Sieci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Zamyka Widok Sieci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zbliżenie"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "PowiÄksza widok na mapie"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalenie"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Pomniejsza widok na mapie"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Pokaż caÅoÅÄ"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Ustaw powiÄkszenie tak, aby objÄ
Ä wszystkie poÅÄ
czenia"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Pliku nie znaleziono"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Brak detali o wybranym wÄźle."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "PeÅny ekran"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Pokazuj mapÄ sieci na peÅnym ekranie"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Musisz okreÅliÄ adres IP lub nazwÄ hosta oraz numer portu, aby Tor mógÅ używaÄ serwera proxy w dostÄpie do Internetu."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Musisz okreÅliÄ jeden lub kilka portów, na których Twój firewall akceptuje przychodzÄ
ce poÅÄ
czenia."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' nie jest poprawnym numerem portu."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Sprawdź czy Twoja sieÄ lokalna wymaga proxy w dostÄpie do Internetu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Używam proxy w dostÄpie do Internetu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ustawienia Proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅo:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Zaznacz, aby ÅÄ
czyÄ siÄ do wÄzÅów używajÄ
c portów dozwolonych w Twoim firewallu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Mój firewall pozwala mi na poÅÄ
czenia tylko na niektórych portach"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ustawienia Firewalla"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Dozwolone porty:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Zaznacz aby zaszyfrowaÄ Å¼Ä
dania dostÄpu do katalogu i, opcjonalnie, używaÄ wÄzÅów-mostów w dostÄpie do sieci Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Mój dostawca internetu blokuje poÅÄ
czenia do sieci Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Ustawienia Mostu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Dodaj WÄzeÅ-Most:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "UsuÅ wybrane wÄzÅy-mosty z listy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopiuj wybrane wÄzÅy-mosty do schowka"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Znajdź wÄzeÅ-most"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak jeszcze mogÄ znaleÅºÄ wÄzÅy-mosty?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak mogÄ znaleÅºÄ wÄzÅy-mosty?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Nowe wÄzÅy-mosty nie sÄ
dostÄpne. Możesz poczekaÄ i spróbowaÄ ponownie, albo użyÄ innej metody znalezienia nowych wÄzÅów-mostów."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Kliknij Pomoc, aby zobaczyÄ inne metody znajdywania wÄzÅów-mostów."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Musisz wybraÄ typ proxy."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Musisz wyszczególniÄ jeden lub wiÄcej przekaźników."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "akceptuj"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "odrzuÄ"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Aktywny"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "UÅpiony"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "WyÅÄ
czony"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "PrzepustowoÅÄ:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "DziaÅa:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Aktualizacja:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "UÅpiony"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Aktywny"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "WyÅÄ
czony"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "SzczegóÅy wÄzÅa"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "PrzepustowoÅÄ:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "DziaÅa:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Aktualizacja:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Deskryptor"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "WyÅÄ
czony"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "UÅpiony"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "WÄzeÅ"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zbliż do wÄzÅa"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 wÄzÅów aktywnych"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Odcisk palca"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Wsparcie dla wÄzÅów-mostów niedostÄpne"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "SkonfigurowaÅeÅ swojego Tora jako wÄzeÅ-most dla zablokowanych użytkowników, ale Twoja wersja Tora nie obsÅuguje tej funkcji."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Uaktualnij Tora bÄ
dź skonfiguruj go do pracy jako zwykÅy wÄzeÅ."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Twój wÄzeÅ-most nie jest uruchomiony."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Musisz podaÄ przynajmniej nazwÄ wÄzÅa oraz port."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "DziaÅaj tylko jako klient"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Port wÄzÅa:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "WÅÄ
cz buforowanie katalogu serwerów"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Próbuje automatycznie skonfigurowaÄ przekierowanie portu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Pokazuje pomoc dotyczÄ
cÄ
przekierowania portów"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Port Listy:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Numer portu Katalogu WÄzÅów"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Nazwa Twojego wÄzÅa"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Port na którym użytkownicy i inne wÄzÅy komunikujÄ
siÄ z Twoim wÄzÅem"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ksywa:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Dla poÅÄ
czeÅ o wysokiej prÄdkoÅci ÅciÄ
gania a niskiej wysyÅania, proszÄ wybraÄ typ o zbliżonej prÄdkoÅci wysyÅania."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Inny"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Wybierz typ najdokÅadniej opisujÄ
cy Twoje poÅÄ
czenie Internetowe"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Pokazuje pomoc na temat limitów przepustowoÅci"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Årednia przepustowoÅÄ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "DÅugookresowa Årednia przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ
cza"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maksymalna przepustowoÅÄ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Szczytowa przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ
cza"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Twoja maksymalna przepustowoÅÄ musi byÄ wiÄksza lub równa Åredniej przepustowoÅci. Obie wartoÅci muszÄ
wynosiÄ co najmniej 20 KB/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Limity przepustowoÅci"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Porty 6660 - 6669 i 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "UsÅuga IRC"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Porty 110, 143, 993 i 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Odbieranie maili (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "PozostaÅe niewymienione porty"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Inne usÅugi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Komunikatory internetowe"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Port 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Bezpieczne witryny (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Port 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Strony WWW"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Pokazuje pomoc dotyczÄ
cÄ
reguÅ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Jakie zasoby Internetu bÄdÄ
dostÄpne dla użytkowników korzystajÄ
cych z twojego serwera ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor bÄdzie domyÅlnie blokowaÅ niektóre wychodzÄ
ce poÅÄ
czenia poczty elektronicznej i aplikacji p2p, aby zredukowaÄ liczbÄ spamu i innych nadużyÄ."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Polityka poÅÄ
czeÅ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Pozwalaj innym na dostÄp do Twojego mostu poprzez użycie nastÄpujÄ
cej linii:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "To jest tożsamoÅÄ Twojego wÄzÅa-mostu który możesz udostÄpniaÄ innym"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Skopiuj tożsamoÅÄ Twojego wÄzÅa-mostu do schowka systemowego"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Brak aktywnoÅci"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ostatnio żaden klient nie korzystaÅ z Twojego wÄzÅa."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Pozostaw Twój wÄzeÅ uruchomiony, aby klienci mogli z niego korzystaÄ."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Ustawienia Mostu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa zapisaÄ ustawieÅ %1."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor zwróciÅ odpowiedź w niepoprawnym formacie, gdy Vidalia poprosiÅa o historiÄ użycia Twojego wÄzÅa."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Zwrócona odpowiedź: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Pomóż użytkownikom z ograniczeniami uzyskaÄ dostÄp do sieci Tor (Tor 0.2.0.8-alpha i nowsze)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak mam znaleÅºÄ wÄzeÅ-most?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to jest?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Automatycznie udostÄpniaj mój adres Mostu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Ruch przekaźników w sieci Tor (przekaźnik wyjÅcia)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Ruch przekaźników w sieci Tor (przekaźnik bez wyjÅcia)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Przechowuj kopiÄ Katalogu WÄzÅów"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Adres e-mail, pod którym jesteÅ dostÄpny w przypadku\nproblemów z dziaÅaniem Twojego wÄzÅa. Możesz również zamieÅciÄ sygnatury PGP lub GPG."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d podczas dezaktywacji wszystkich usÅug"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "ProszÄ skonfigurowaÄ przynajmniej katalog usÅug oraz wirtualny port dla każdej usÅugi. Inne proszÄ usunÄ
Ä."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ usÅugÄ."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Wybierz katalog usÅug"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Wirtualny port może zawieraÄ tylko poprawne numery portów [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Cel może tylko zawieraÄ adres:port, adres lub port."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Katalog jest aktualnie w użyciu przez innÄ
usÅugÄ."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Dostarczane ukryte usÅugi"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Adres Onion"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Port wirtualny"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Åcieżka do katalogu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅÄ
czony"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Dodaj nowÄ
usÅugÄ do listy"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ
usÅugÄ z listy"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Skopiuj adres Onion wybranej usÅugi do schowka"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "PrzeglÄ
daj lokalny system plików i wskaż katalog dla wybranej usÅugi"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Utworzone przez Tora"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do Schowka"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Aktualna wersja Tor to \"%1\"."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Wybierz \"Uruchom Tor\" w Panelu Kontrolnym aby zrestartowaÄ Tor. JeÅli Tor zostaÅ zamkniÄty niespodziewanie, wybierz zakÅadkÄ \"Zaawansowane\" aby poznaÄ szczegóÅy bÅÄdów."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" nie jest zalecana. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ ważne poprawki bezpieczeÅstwa, stabilnoÅci i wydajnoÅci."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" może nie dziaÅaÄ poprawnie z aktualnÄ
sieciÄ
Tor. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ ważne poprawki bezpieczeÅstwa, stabilnoÅci i wydajnoÅci."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Twoja wersja Tor jest nieaktualna"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "PoÅÄ
czono z sieciÄ
Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "UdaÅo siÄ nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie z sieciÄ
Tor. Możesz teraz skonfigurowaÄ swoje aplikacje do korzystania z internetu anonimowo."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "BÅÄ
d Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "WewnÄtrzny bÅÄ
d Tor. WyÅlij tÄ
wiadomoÅÄ do deweloperów Tora na bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ustaliÅ, że zegar Twojego komputera może byÄ przestawiony o %1 sekund wstecz w porównaniu do \"%2\". JeÅli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄdzie dziaÅaÅ poprawnie. Upewnij siÄ, że czas wyÅwietlany przez zegar jest prawidÅowy."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ustaliÅ, że zegar Twojego komputera może byÄ przestawiony o %1 sekund wprzód w porównaniu do \"%2\". JeÅli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄdzie dziaÅaÅ poprawnie. Upewnij siÄ, że czas wyÅwietlany przez zegar jest prawidÅowy."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Ustawienia Zegara Twojego komputera mogÄ
byÄ nieprawidÅowe"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅa nawiÄ
zaÄ nieszyfrowane poÅÄ
czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅanie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ Tor jest niebezpieczne. Dla Twojej ochrony, Tor automatycznie zamknÄ
Å to poÅÄ
czenie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅa nawiÄ
zaÄ nieszyfrowane poÅÄ
czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅanie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ Tor jest niebezpieczne."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne poÅÄ
czenie!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor z \"%1\" używajÄ
c protokoÅu, który może spowodowaÄ wyciek informacji o celu poÅÄ
czenia. Upewnij siÄ, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Nieznany protokóÅ"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor używajÄ
c protokoÅu nieznanego dla Tora. Upewnij siÄ, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa hosta"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Jedna z aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor z \"%1\", które nie jest rozpoznawane jako prawidÅowa nazwa hosta. Sprawdź ustawienia swojej aplikacji."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "ZewnÄtrzny adres IP zmieniony"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor ustaliÅ, że publiczny adres IP Twojego wÄzÅa to %1%2. JeÅli podany adres nie jest poprawny, wprowadź adres IP w polu 'Adres' w ustawieniach wÄzÅa."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Wykryto przekierowanie DNS "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor wykryÅ, że Twój dostawca DNS przekazuje faÅszywe odpowiedzi dla domen, które nie istniejÄ
. Niektórzy dostawcy internetu i DNS, np. OpenDNS, sÄ
znani z takich dziaÅaÅ, aby pokazaÄ ich wÅasne wyszukiwarki, czy strony reklamowe."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor wykryÅ, że Twój dostawca DNS przekazuje faÅszywe odpowiedzi dla dobrze znanych domen. OdkÄ
d klienci polegajÄ
na przekaźnikach sieci Tor, aby otrzymaÄ dokÅadne odpowiedzi DNS, Twój przekaźnik nie bÄdzie skonfigurowany jako przekaźnik wyjÅciowy."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Sprawdzanie, czy port serwera jest osiÄ
galny"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor próbuje sprawdziÄ, czy port serwera Twojego przekaźnika jest osiÄ
galny z sieci Tor, ÅÄ
czÄ
c siÄ w %1:%2. To może potrwaÄ kilka minut."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test dostÄpu do portu serwera przebiegÅ pomyÅlnie!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Port serwera Twojego przekaźnika jest osiÄ
galny przez sieÄ Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test dostÄu do portu serwera zakoÅczony niepowodzeniem"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Port serwera Twojego przekaźnika jest niedostÄpny dla innych klientów Tora. PrzyczynÄ
może byÄ Twój router lub firewall, który wymaga od Ciebie ustawienia przekierowania portu. JeÅli %1:%2 to nie Twój adres IP i port katalogu, sprawdź konfiguracjÄ swojego przekaźnika."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Sprawdzanie, czy dostÄpny jest katalog portów."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor próbuje sprawdziÄ, czy port katalogu Twojego przekaźnika jest osiÄ
galny z sieci Tor, ÅÄ
czÄ
c siÄ w %1:%2. To może potrwaÄ kilka minut."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test dostÄpu do portu katalogu zakoÅczony pomyÅlnie!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Katalog portu Twojego przekaźnika jest dostÄpny z sieci Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test dostÄpu do portu katalogu zakoÅczony niepowodzeniem"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Port katalogu Twojego przekaźnika jest niedostÄpny dla innych klientów Tora. PrzyczynÄ
może byÄ Twój router lub firewall, który wymaga od Ciebie ustawienia przekierowania portu. JeÅli %1:%2 to nie Twój adres IP i port katalogu, sprawdź konfiguracjÄ swojego przekaźnika."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Deskryptor WÄzÅa Odrzucony"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Deskryptor Twojego WÄzÅa, który umożliwia klientom ÅÄ
czenie siÄ z wÄzÅem, zostaÅ odrzucony przez serwer %1:%2. Podany powód: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Twój WÄzeÅ jest aktywny"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Twoj wÄzeÅ jest aktywny i dostÄpny dla innych użytkowników sieci Tor. W ciÄ
gu kilku godzin powinienieÅ móc zaobserwowaÄ wzrost ruchu w sieci na wykresie przepustowoÅci. DziÄkujemy za wkÅad wniesiony w sieÄ Tor!"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Analizowanie"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "ÅÄ
czenie"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwarte"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "ZamkniÄte"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Powtórna próba"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Przemapowane"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Nieudana próba zatrzymania procesu %1. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "UsÅuga Tora nie jest zainstalowana."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Uruchomienie usÅugi Tor nie powiodÅo siÄ."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Haszowanie hasÅa sterujÄ
cego nie powiodÅo siÄ."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Edytowanie torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Zapisz ustawienia. JeÅli nie zaznaczono, ustawienia zostanÄ
zastosowane tylko do aktualnej instancji Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Zatwierdź wszystko"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Zatwierdź tylko wybrane"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "BÅÄ
d podczas ÅÄ
czenia z Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Zaznaczenie jest puste. Zaznacz tekst, lub użyj opcji \"Zatwierdź wszystkie\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "BÅÄ
d w linii %1 \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku torrc"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeÅ ze wsparciem UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nie znaleziono bramek internetowych ze wsparciem UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup zawiodÅo"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Nieudane dodanie mapowania portów"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Nieudana próba otrzymania mapowania portów"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Nieudana próba usuniÄcia mapowania portów"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany bÅÄ
d"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Wykrywanie urzÄ
dzeÅ wspierajÄ
cych UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Uaktualnianie mapowania portów katalogu"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Uaktualnianie mapowania portów serwera"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Test zakoÅczony sukcesem!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "TestujÄ wsparcie UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "TestujÄ wsparcie dla Universal Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa sprawdziÄ dostÄpnoÅci nowej wersji oprogramowania ponieważ nie znalazÅa '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia nie mogÅa sprawdziÄ dostÄpnoÅci nowej wersji oprogramowania, ponieważ skÅadnik Tora nieoczekiwanie zakoÅczyÅ dziaÅanie."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Sprawdzanie dostÄpnoÅci aktualizacji oprogramowania..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Pobieranie aktualizacji..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Uruchamianie oprogramowania Tor"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "ZakoÅczono! Twoje oprogramowanie jest teraz w najnowszej wersji"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Aktualizacja Tora jest dostÄpna"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Przypomnij później"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "NastÄpujÄ
ce skÅadniki oprogramowania sÄ
gotowe do instalacji:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "wersja"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponów"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Pokaż log"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjdź"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ
daj"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "BÅÄdny parametr."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia jest już uruchomiona"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ i wychodzi."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "CzyÅci WSZYSTKIE ustawienia Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Ustawia katalog, którego Vidalia używa do zapisu danych."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Ustawia nazwÄ i poÅożenie pliku pidfile."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Ustawia nazwÄ i poÅożenie pliku logów Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Ustawia szczegóÅowoÅÄ logowania Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Ustawia styl interfejsu Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Ustawia jÄzyk Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Informacja o użytkowaniu Vidalii."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku logu '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "WartoÅÄ wymagana dla parametru :"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Niepoprawny kod jÄzyka:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Niepoprawny styl GUI:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Niepoprawny poziom logowania:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Inny proces Vidalii jest prawdopodobnie już uruchomiony. JeÅli jesteÅ pewien że nie, możesz kontynuowaÄ.\n\nCzy chcesz kontynuowaÄ uruchamianie Vidalii?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sekund"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dni"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 godzin"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 minut"
More information about the tor-commits
mailing list