[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for	vidalia_alpha
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Sun Apr 22 18:15:14 UTC 2012
    
    
  
commit 337b2219292f80bd8c01a9525f8f2dcd527403ba
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 22 18:15:13 2012 +0000
    Update translations for vidalia_alpha
---
 el/vidalia_el.po |   80 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 pl/vidalia_pl.po |   23 ++++++++-------
 2 files changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index 49f97bb..425c88f 100644
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:14+0000\n"
 "Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,26 +482,26 @@ msgstr "Î Ï
ÏοδοÏή ελÎγÏοÏ
 δεν είναι ÏÏ
νδεδεμÎν
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Problem connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏÏβλημα με Ïην ÏÏνδεÏη ÏÏο Tor"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
 "active connections through your Tor process."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia μÏοÏεί να εÏανεκκινήÏει Ïο Tor για εÏάÏ.  ÎάÏι ÏÎÏοιο θα κλείÏει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎµÏ ÎµÎ½ÎµÏγÎÏ ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Î¼ÎÏÏ ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
 Tor."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor εκÏελείÏαι ήδη, αλλά Ïο Vidalia δεν μÏοÏεί να ÏÏ
νδεθεί με αÏ
ÏÏ.\n\nÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏ
μβεί ÏÏαν κάÏι άλλο (ÏÏÏÏ Î¼Î¹Î± άλλη ενεÏγή διεÏγαÏία ÏοÏ
 Vidalia ή μια διεÏγαÏία Vidalia η οÏοία καÏÎÏÏεÏ
Ïε) εκκίνηÏε Ïο Tor."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
 "one."
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏÎÏει να διακÏÏεÏε Ïην διεÏγαÏία Tor ÏÏιν Ïο Vidalia εÏιÏειÏήÏει να ξεκινήÏει μια νÎα."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "ÎιμÏάμÏοÏ
ε"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1317,29 +1317,29 @@ msgstr "ΤαÏβάν"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ïοβολή ÎναÏοÏÎ¬Ï ÎαÏάÏÏεÏ
ÏηÏ"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia ανÏιμεÏÏÏιÏε ÏÏάλμα και ÎÏÏεÏε να κλείÏει"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
 Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Îα μην γίνει εÏανεκκίνηÏη"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÎδÏ
ναμία εÏανεκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
 Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
 Vidalia. ΠαÏακαλοÏμε, εÏανεκκινήÏÏε Ïο Vidalia ÏειÏοκίνηÏα."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï Î¤ÏÏα"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Îα γίνεÏαι αÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏÏο Tor"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
@@ -1438,11 +1438,11 @@ msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recv:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sent:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "ÎÏÎθηκαν ÎγγÏαÏα"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην ΦÏÏÏÏÏη ÏÏν ΠεÏιεÏομÎνÏν ÏÎ·Ï ÎοήθειαÏ:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να ανοίξει Ïον ÏÏνδε
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïο άνοιγμα ÏοÏ
 αÏÏείοÏ
 βοηθείαÏ:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
@@ -1639,27 +1639,27 @@ msgstr "ÎγνÏÏÏο"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοÏÏαλμάÏÏÏη"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏοÏοÏίεÏ"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ΣημείÏÏη"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏοειδοÏοίηÏη"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγνÏÏÏο"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -1919,22 +1919,22 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
-msgstr ""
+msgstr "ΠεγκαÏεÏÏημÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
 Tor είναι αÏαÏÏαιÏμÎνη ή δεν ÏÏ
νιÏÏάÏαι"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎλεÏε να γίνει ÎλεγÏÎ¿Ï Î±Î½ είναι διαθÎÏιμο Îνα νεÏÏεÏο ÏακÎÏο ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
νηÏικά ÎναÏÏÎ±Î»Î®Ï Î£ÏνδεÏη"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor ÎκλειÏε αÏ
ÏÏμαÏα Ïην ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏοκειμÎνοÏ
 να ÏÏοÏÏαÏεÏ
θεί η ανÏνÏ
μία ÏαÏ."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -3147,59 +3147,59 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "ÎανÎνα ÏÏÏγÏαμμα-ÏελάÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοίηÏε ÏÏÏÏÏαÏα Ïην αναμεÏάδοÏή ÏαÏ."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏήÏÏε Ïην αναμεÏάδοÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ½ÎµÏγή ÏÏÏε Ïα ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Î½Î± ÎÏοÏ
ν Ïην εÏ
καιÏία να Ïην ενÏοÏίÏοÏ
ν και ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎεÏÏ
ÏÏν"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να ανακÏήÏει Ïο ιÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν γεÏÏ
ÏÏν ÏαÏ."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor εÏÎÏÏÏεÏε μια ακαÏάλληλα ÏÏημαÏιÏμÎνη αÏάνÏηÏη ÏÏαν Ïο Vidalia ζήÏηÏε Ïο ιÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν γεÏÏ
ÏÏν ÏαÏ."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏάνÏηÏη ÏοÏ
 εÏιÏÏÏάÏη ήÏαν: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÎοηθήÏÏε λογοκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÏÏ
νδεθοÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ΠοιÏÏ ÏÏηÏιμοÏοίηÏε Ïην γÎÏÏ
Ïά μοÏ
;</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Τί είναι αÏ
ÏÏ;</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη διανομή ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎ¬Ï Î¼Î¿Ï
"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎναμεÏάδοÏη κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ½ÏÏÏ ÏοÏ
 δικÏÏοÏ
 Tor (αναμεÏαδÏÏÎ·Ï non-exit)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎναμεÏάδοÏη κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο δίκÏÏ
ο Tor (αναμεÏαδÏÏÎ·Ï exit)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÎαÏοÏÏÏιÏμÏÏ ÏοÏ
 ÎαÏαλÏγοÏ
 ÎναμεÏάδοÏηÏ"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index 6e537df..2c2c759 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+#   <achevallier at hush.ai>, 2012.
 #   <brosper at gmail.com>, 2012.
 #   <ipjsdfpojsdf at mailinator.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: mojojojo <ipjsdfpojsdf at mailinator.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: achevallier <achevallier at hush.ai>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Åcieżka:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Uniksowego gniazda domeny (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
@@ -161,17 +162,17 @@ msgstr "Edytuj aktualny torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: to zmieni aktualnie zaÅadowany torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Åcieżka ControlSocket nie isniteje."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅlona lokacja konfiguracji Tora zawiera znaki, które nie mogÄ
 byÄ przedstawione w aktualnym 8-bitowym kodowaniu Twojego systemu"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
@@ -1984,11 +1985,11 @@ msgstr "PrzeÅaduj konfiguracjÄ Tor'a"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "DziaÅania"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Åadowanie poczÄ
tkowe torrc z %1 do %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr "Automatycznie zapisuj wiadomoÅci do pliku"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "Mapa sieci"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaźnik"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Connection"
    
    
More information about the tor-commits
mailing list