[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Dec 28 13:45:14 UTC 2011
commit f6b12eb65b35e2d4379a9ec5cfef6110694c6e60
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Dec 28 13:45:13 2011 +0000
Update translations for vidalia
---
bg/vidalia_bg.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index c781be7..16ed9c3 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid ""
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
msgstr ""
-"СÑздаден бе доклад за пÑеÑÑÑÐ¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñовал, койÑо може да изпÑаÑиÑе на "
+"СÑздаден бе доклад за пÑеÑÑÑпÑно поÑажение, койÑо може да изпÑаÑиÑе на "
"ÑазвойÑиÑиÑе на ÐидалиÑ, за да им помогнеÑе да иденÑиÑиÑиÑÐ°Ñ Ð¸ попÑавÑÑ "
"пÑоблема. ÐÑиложениÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ не ÑÑдÑÑжа никаква ÐаÑа пеÑÑонална "
"иденÑиÑиÑиÑаÑа инÑоÑмаÑиÑ. "
@@ -1333,7 +1333,9 @@ msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
-"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на какво ÑÑе пÑавили пÑеди пÑогÑамаÑа да пÑеÑÑÑпи поÑажение"
+"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на какво ÑÑе пÑавили пÑеди пÑогÑамаÑа да пÑеÑÑÑпи поÑажение, "
+"заедно ÑÑÑ ÑледниÑе Ñайлове, ÑÑоÑвеÑÑÑвÑваÑи на доклада за пÑеÑÑÑпÑно "
+"поÑажение:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2592,11 +2594,11 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑен"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑл екÑан"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи мÑежоваÑа каÑÑа каÑо пÑозоÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑл екÑан"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2604,71 +2606,77 @@ msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедейÑÑвиÑелен моÑÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑов иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ðµ недейÑÑвиÑелен."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
+"ТÑÑбва да опÑеделиÑе IP адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑа, за да наÑÑÑоиÑе"
+" Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° използва пÑокÑи доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ."
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
msgstr ""
+"ТÑÑбва да опÑеделиÑе един или повеÑе поÑÑове, до коиÑо заÑиÑнаÑа Ðи ÑÑена "
+"позволÑва да Ñе ÑвÑÑжеÑе."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1 е невалиден Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑ. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑи дали локалнаÑа мÑежа изиÑква пÑокÑи за доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ðз използвам пÑокÑи за доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑокÑи"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑола:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"ÐзбеÑи Ñамо за да Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð¿ÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñи позволени поÑÑове Ð¾Ñ "
+"заÑиÑнаÑа ÑÑена"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑа заÑиÑна ÑÑена ми позволÑва да Ñе ÑвÑÑжа до опÑеделени поÑÑове"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на заÑиÑнаÑа ÑÑена"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозволени поÑÑове:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
@@ -2679,30 +2687,32 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
+"ÐзбеÑи за да кÑипÑиÑа заÑвки за доÑÑÑп до диÑекÑоÑиÑÑа и по Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ "
+"моÑÑово пÑепÑаÑане за доÑÑÑп до Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑик на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑги блокиÑа вÑÑзкиÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑови наÑÑÑойки"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавÑне на ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑемаÑ
ни избÑаниÑе моÑÑове Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай избÑаниÑе моÑÑове вÑв вÑеменнаÑа памеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑи моÑÑове Ñега"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
@@ -2816,11 +2826,11 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑен"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑбноÑÑи на пÑепÑаÑанеÑо"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑме"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
@@ -2860,7 +2870,7 @@ msgstr "ÐоÑледен ЪпдейÑ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑÑожник"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -2876,15 +2886,15 @@ msgstr "%1 ÐÐ/Ñ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑепÑаÑане"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиближажане до пÑепÑаÑане"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 пÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
@@ -2892,39 +2902,43 @@ msgstr "ÐопиÑай"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑкоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпеÑаÑÑк"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑова подÑÑжка не е на Ñазположение"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
+"Ðие наÑÑÑоиÑ
Ñе Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° дейÑÑва каÑо моÑÑов пÑепÑаÑаÑ, но Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑиÑÑа Ðи не "
+"подÑÑжа моÑÑове."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
+"ÐолÑ, обновеÑе ÐаÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойÑе Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° дейÑÑва каÑо ноÑмален"
+" Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑепÑаÑаÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑовоÑо Ðи пÑепÑаÑане не ÑабоÑи."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑбва да поÑоÑиÑе поне пÑепÑаÑаÑо поÑÑебиÑелÑко име и поÑÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐейÑÑвай Ñамо каÑо поÑÑебиÑел"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -2932,23 +2946,23 @@ msgstr "ÐÑедавай ÑÑаÑик за Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° пÑепÑаÑане"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑлномоÑи огледален обÑаз на пÑепÑаÑаÑаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° авÑомаÑиÑно наÑÑÑойване на пÑенаÑоÑване на поÑÑове"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи помоÑни Ñеми пÑи пÑенаÑоÑване на поÑÑове"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
@@ -2964,11 +2978,13 @@ msgstr "ÐонÑÐµÐºÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ðме на пÑепÑаÑанеÑо"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
+"ÐоÑÑове на коиÑо поÑÑебиÑели и дÑÑги пÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° оÑÑÑеÑÑвÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ "
+"ÑÑÑ ÑвоеÑо пÑепÑаÑане"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
More information about the tor-commits
mailing list