[or-cvs] r23080: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/manpages: fr tr)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sat Aug 28 08:18:23 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-28 08:18:22 +0000 (Sat, 28 Aug 2010)
New Revision: 23080
Modified:
translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
translation/trunk/projects/manpages/fr/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/tr/torify.1.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po 2010-08-28 08:18:05 UTC (rev 23079)
+++ translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po 2010-08-28 08:18:22 UTC (rev 23080)
@@ -630,6 +630,15 @@
" implemented; let us know if you need this for some reason.] (Default: "
"0).\n"
msgstr ""
+"**CookieAuthFileGroupReadable** **0**|**1**|__Nom_de_Groupe__::\n"
+" Si cette option est mise à 0, le groupe du système de fichier mentionné\n"
+" ne pourra pas lire le fichier de cookie. Si cette option est à 1, le "
+"fichier sera\n"
+" lisible par le GID par défaut. [Rendre le fichier lisible par d'autres "
+"groupes n'\n"
+" est pas encore implémenté; merci de nous faire savoir si vous avez "
+"besoin\n"
+" de cette fonctionnalité.] (Défaut: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:188
@@ -726,6 +735,19 @@
"the\n"
" **User** option to properly reduce Tor's privileges. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**DisableAllSwap** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor tentera de vérouiller toutes les pages mémoires "
+"actuelles\n"
+" et futures, de manière à ce que la mémoire ne puisse être paginée. "
+"Windows,\n"
+" OS X et Solaris ne sont pas gérés pour le moment. Nous pensons que cette\n"
+" fonctionnalité marche bien sous les distributions modernes GNU/Linux et "
+"qu'elle\n"
+" devrait bien fonctionner sous les systèmes *BSD (non testé). Cette "
+"option\n"
+" impose de lancer Tor sous le compte root et vous devriez utiliser "
+"l'option\n"
+" **User** pour réduire proprement les privilèges de Tor. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:235
@@ -757,6 +779,11 @@
" start of the consensus period. Normal users should leave it off.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**FetchDirInfoExtraEarly** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor récupérera les informations d'annuaire avant les autres\n"
+" caches. Il essayera de télécharger les informations d'annuaire peu après\n"
+" le début de la période de consensus. Les utilisateurs ne devraient pas\n"
+" utiliser cette option. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:246
@@ -769,6 +796,11 @@
"Tor\n"
" controller that handles hidden service fetches for you. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**FetchHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 0, Tor ne rapatriera pas les descripteurs de service caché\n"
+" des autorités de rendez-vous. Cette option est utile uniquement si\n"
+" vous utilisez un contrôleur qui gère le chargement des données de\n"
+" service caché pour vous. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:252
@@ -781,6 +813,11 @@
" you're using a Tor controller that handles directory fetches for you.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**FetchServerDescriptors** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 0, Tor ne rapatriera pas les résumés d'état réseau ou les\n"
+" descripteurs de serveurs des autorités d'annuaire. Cette option est\n"
+" utile uniquement si vous utilisez un contrôleur qui gère le chargement\n"
+" des données d'annuaire pour vous. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:259
@@ -796,6 +833,14 @@
"Tor\n"
" nodes that exit to certain addresses. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**FetchHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor rapatriera tout descripteur non obsolète qu'il trouvera\n"
+" sur les autorités d'annuaire. Sinon, il évitera de charger ces "
+"descripteurs\n"
+" inutiles, par exemple, ceux des routeurs qui ne fonctionnent pas. Cette\n"
+" option est utile uniquement si vous utilisez le script \"exitlist\" qui "
+"énumère\n"
+" les noeuds existants à une certaine adresse. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:264
@@ -997,6 +1042,13 @@
" Messages are sent to all the logs that match their severity\n"
" level.\n"
msgstr ""
+"**Log** __minSeverity__[-__maxSeverity__] **file** __NOM_DE_FICHIER__::\n"
+" Comme au dessus mais envoie les messages de journal vers le nom de "
+"fichier.\n"
+" L'option \"Log\" peut apparaître plus d'une fois par fichier de "
+"configuration.\n"
+" Les messages sont envoyés à tous les journaux qui gèrent leur niveau\n"
+" de sévérité.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:325
@@ -1392,6 +1444,12 @@
" If your network is particularly slow, you might want to set this to a\n"
" number like 60. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**CircuitStreamTimeout** __NUM__::\n"
+" Si supérieur à zéro, cette option remplace notre timing interne sur le\n"
+" décompte de secondes entre l'arrêt d'utilisation d'un circuit et la "
+"construction\n"
+" d'un nouveau. Si votre réseau est particulièrement lent, vous pouvez\n"
+" mettre 60 dans cette option. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:446
@@ -1504,6 +1562,15 @@
"circuits\n"
" such as one-hop directory fetches or hidden service support circuits.\n"
msgstr ""
+"**StrictNodes** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1 et que l'option EntryNodes est activée, Tor n'utilisera "
+"aucun\n"
+" noeud de la liste EntryNodes comme noeud d'entrée sur un circuit normal.\n"
+" Si mise à 1 et que l'option ExitNodes est activée, Tor n'utilisera aucun\n"
+" noeud de la liste ExtNodes comme noeud de sorte. A noter que Tor peut\n"
+" toujours les utiliser dans les circuits qui ne sortent pas comme les "
+"requêtes\n"
+" d'annuaire et le circuits de services cachés.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:483
@@ -1520,6 +1587,18 @@
" a firewall. If you prefer more fine-grained control, use\n"
" ReachableAddresses instead.\n"
msgstr ""
+"**FascistFirewall** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor créera des connexions sortantes vers les relais "
+"uniquement\n"
+" sur les ports autorisés par votre firewall (par défaut 80 et 443; "
+"consultez\n"
+" **FirewallPorts**). Cette option vous permet d'utiliser Tor comme client "
+"derrière\n"
+" un firewall avec une politique restrictive mais ne vous permettra pas de "
+"monter\n"
+" un serveur. Si vous préférez une configuration plus fine, utilisez "
+"l'option\n"
+" ReachableAddresses à la place.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:488
@@ -1557,6 +1636,22 @@
" services can be configured to require authorization using the \n"
" **HiddenServiceAuthorizeClient** option.\n"
msgstr ""
+"**HidServAuth** __adresse-oignon__ __cookie-auth__ [__nom-service__]::\n"
+" Autorisation client pour un service caché. Les adresses oignon "
+"contiennent 16\n"
+" caractères dans a-z2-7 plus \".onion\" et les cookies d'authentification "
+"contiennent\n"
+" 22 caractères dans A-Za-z0-9+/. Le nom du service est utilisé uniquement "
+"pour\n"
+" des besoins internes, par exemple pour les contrôleurs Tor. Cette option "
+"peut\n"
+" être utilisée plusieurs fois pour différents services cachés. Si un "
+"service caché\n"
+" demande une authentification et que cette option n'est pas activée, le "
+"service\n"
+" caché sera inaccessible. Les services cachés peuvent être configuré pour "
+"forcer\n"
+" l'autorisation en utilisant l'option **HiddenServiceAuthorizeClient**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:507
@@ -1577,6 +1672,21 @@
"port\n"
" 80 otherwise. (Default: \\'accept \\*:*'.)\n"
msgstr ""
+"**ReachableAddresses** __ADDR__[/__MASQ__][:__PORT__]...::\n"
+" Une liste séparée par des virgules d'adresses IP et de ports auxquels "
+"votre\n"
+" pare-feux vous autorise à vous connecter. Le format est le même que "
+"celui\n"
+" des adresses dans ExitPolicy à l'exception du fait que \"accept\" est mis "
+"en\n"
+" oeuvre uniquement si \"reject\" est utilisé. Par exemple, "
+"\\'ReachableAddresses\n"
+" 99.0.0.0/8, reject 18.0.0.0/8:80, accept \\*:80' signifie que votre pare-"
+"feux vous\n"
+" permet de vous connecter à tout dans le réseau 99, rejette les ports 80 "
+"du réseau\n"
+" 18 et accepte les connexions sur le port 80 sinon. (Défaut: \\'accept "
+"\\*.*'.).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:514
@@ -1591,6 +1701,15 @@
" **ReachableAddresses** is used. If **HTTPProxy** is set then these\n"
" connections will go through that proxy.\n"
msgstr ""
+"**ReachableDirAddresses** __ADDR__[/__MASQ__][:__PORT__]...::\n"
+" Comme **ReachableAddresses**, une liste d'adresse et de ports. Tor\n"
+" utilisera ces restrictions lorsqu'il récupérera les information "
+"d'annuaire en\n"
+" utilisant des requêtes HTTP GET standardes. Si cette option n'est pas "
+"remplie\n"
+" explicitement, **ReachableAddresses** sera utilisée. Si **HTTPProxy** "
+"est\n"
+" activée, alors les connexions passeront par ce proxy.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:527
@@ -1615,6 +1734,23 @@
"directory\n"
" information) to port 80.\n"
msgstr ""
+"**ReachableORAddresses** __ADDR__[/__MASQ__][:__PORT__]...::\n"
+" Comme **ReachableAddresses*, une liste d'adresses et de ports. Tor\n"
+" utilisera ces restrictions pour se connecter aux routeurs Oignons en\n"
+" utilisant TLS/SSL. Si elle n'est pas explicitement remplie, la valeur "
+"inscrite\n"
+" dans **ReachableAddresses** est utilisée. Si **HTTPSProxy** est activée\n"
+" alors ces connexions se feront par ce proxy. +\n"
+" +\n"
+" La séparation entre **ReachableORAddresses** et\n"
+" **ReachableDirAddresses** n'est intéressante que si vous vous connectez\n"
+" par des proxys (voir **HTTPProxy** et **HTTPSProxy**). La majorité des\n"
+" proxys limitent leur connexions TLS (que Tor utilise pour se connecter "
+"aux\n"
+" routeurs Oignon) au port 443 et certains se limitent à des requêtes HTTP "
+"GET\n"
+" (que Tor utilise pour récupérer les information d'annuaire) sur le port "
+"80.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:534
@@ -1631,6 +1767,16 @@
"1863,\n"
" 5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 6697, 8300)\n"
msgstr ""
+"**LongLivedPorts** __PORTS__::\n"
+" Une liste de ports de services qui emploient des connexions de grande "
+"durée\n"
+" (ex: le chat et les shells interactifs). Les circuits pour les flux "
+"utilisant ces ports\n"
+" comporteront uniquement des noeuds à grande durée de vie pour réduire "
+"les\n"
+" chances qu'un noeud s'arrête avant que le flux ne soit terminé. (Défaut: "
+"21, 22,\n"
+" 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 6697, 8300)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:541
@@ -1645,6 +1791,13 @@
" nickname of the server), use \"MapAddress www.indymedia.org\n"
" www.indymedia.org.torserver.exit\".\n"
msgstr ""
+"**MapAddress** __adresse__ __nouvelle_adresse__::\n"
+" Lorsqu'une requête pour cette adresse arrive à Tor, il la réécrira en la\n"
+" nouvelle adresse avant de la traiter. Par exemple, si vous désirez que "
+"les\n"
+" connexions vers www.indymedia.org sortent par __torserver__ (où\n"
+" __torserver__ est le surnom d'un serveur), utilisez \"MapAddress\n"
+" www.indymedia.org www.indymedia.org.torserver.exit\".\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:545
@@ -1671,6 +1824,10 @@
"10\n"
" minutes)\n"
msgstr ""
+"**MaxCircuitDirtiness** __NUM__::\n"
+" Permet de réutiliser un circuit libéré il y a au moins NUM secondes mais\n"
+" ne permet pas d'affecter un flux à un circuit trop ancien. (Défaut: 10 "
+"minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:557
@@ -1739,6 +1896,12 @@
"bind\n"
" to multiple addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**SocksListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" Écoute sur cette adresse les connexions des applications utilisant le\n"
+" protocole Socks. (Défaut: 127.0.0.1) Vous pouvez également indiquer un\n"
+" port (ex: 192.168.0.1:9100). Cette option peut être indiquée plusieurs "
+"fois\n"
+" pour écouter sur plusieurs adresses/ports.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:578
@@ -1750,6 +1913,11 @@
" SocksPort and DNSPort ports. The policies have the same form as exit\n"
" policies below.\n"
msgstr ""
+"**SocksPolicy** __politique__,__politique__,__...__::\n"
+" Configure une politique d'entrée pour ce serveur, pour limiter qui peut "
+"se\n"
+" connecter aux ports SocksPort et DNSPort. Les politiques ont le même\n"
+" format que les politiques de sortie ci-dessous.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:583
@@ -1761,6 +1929,12 @@
"it. (Default:\n"
" 2 minutes.)\n"
msgstr ""
+"**SocksTimeout** __NUM__::\n"
+" Permet à une connexion socks d'attendre NUM secondes pour son "
+"initialisation\n"
+" et NUM secondes pour trouver un circuit approprié avant d'échouer. "
+"(Défaut:\n"
+" 2 minutes.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:595
@@ -1785,6 +1959,26 @@
"it\n"
" through cookies or other protocol-specific means anyhow.\n"
msgstr ""
+"**TrackHostExits** __hôte__,__.domaine__,__...__::\n"
+" Pour chaque valeur de cette liste séparée par des virgules, Tor tracera "
+"les\n"
+" connexions récentes aux hôtes décrits dans cette valeur et tentera de "
+"réutiliser\n"
+" le même noeud de sortie pour chacun. Si la valeur est préfixée avec un "
+"\\'.\\', elle\n"
+" est traitée comme un domaine entier. Si une des valeurs est juste un "
+"\\'.\\', elle\n"
+" sera traitée comme l'univers. Cette option est utile si vous vous "
+"connectez souvent\n"
+" à des sites qui font expirer vos cookies d'authentification (i.e. qui "
+"ferment votre\n"
+" session) si votre adresse IP change. A noter que cette option a "
+"l'inconvénient de\n"
+" rendre moins opaque l'association entre un historique donné et un "
+"utilisateur.\n"
+" Toutefois, ceux qui veulent y arriver peuvent, de toute manière, le "
+"faire à travers\n"
+" les cookies ou d'autres protocoles spécifiques.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:600
@@ -1796,6 +1990,11 @@
"is\n"
" 1800 seconds (30 minutes).\n"
msgstr ""
+"**TrackHostExitsExpire** __NUM__::\n"
+" Étant donné que les serveurs s'allument et s'éteignent, il est important\n"
+" de mettre un terme à l'association entre un hôte et un serveur de sortie\n"
+" après NUM secondes. Par défaut, cette valeur vaut 1800 seconde (30 "
+"minutes).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:605
@@ -2007,6 +2206,18 @@
" operating as a relay, and it will never use the public key step if it\n"
" doesn't yet know the onion key of the first hop. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**FastFirstHopPK** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor utilise l'étape de clef publique\n"
+" comme premier saut de création de circuit. C'est assez sécurisé, sachant\n"
+" que TLS a déjà été utilisé pour authentifier le relais et pour mettre en\n"
+" place les clefs de sécurité ultérieures. Désactiver cette option rend la\n"
+" construction de circuits plus longue. +\n"
+" +\n"
+" A noter que Tor utilisera toujours l'étape de clef publique comme "
+"premier\n"
+" saut si il fonctionne en tant que relais et qu'il n'utilisera pas cette "
+"étape s'il\n"
+" ne connaît pas la clef oignon du premier saut. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:675
@@ -2100,6 +2311,15 @@
"that\n"
" resolve an address and then connect to it. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**AutomapHostsOnResolve** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée et que nous récupérons une requête de\n"
+" résolution de nom qui se termine par un des suffixes de "
+"**AutomapHostsSuffixes**,\n"
+" Tor affecte une adresse virtuelle non utilisée à cette adresse et la "
+"retourne.\n"
+" C'est utile pour faire fonctionner les adresses \".onion\" avec les "
+"applications\n"
+" qui résolvent une adresse avant de s'y connecter. (Défaut: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:699
@@ -2155,6 +2375,15 @@
"don't\n"
" turn it off unless you know what you're doing. (Default: 1).\n"
msgstr ""
+"**ClientDNSRejectInternalAddresses** **0**|**1**::\n"
+" Si la valeur est vraie, Tor ne fera pas confiance aux réponses DNS "
+"récupérées\n"
+" de manière anonyme qui correspondent à des adresses internes (comme\n"
+" 127.0.0.1 ou 192.168.0.1). Cette option empêche certaines attaques "
+"basées\n"
+" sur les navigateurs; ne la désactivez pas à moins de savoir ce que vous "
+"faîtes.\n"
+" (Défaut: 1).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:718
@@ -2608,6 +2837,21 @@
" directory authorities of the type(s) specified. The value \"1\" is the\n"
" default, which means \"publish to the appropriate authorities\".\n"
msgstr ""
+"**PublishServerDescriptor** "
+"**0**|**1**|**v1**|**v2**|**v3**|**bridge**|**hidserv**,**...**::\n"
+" Cette option est utilisée uniquement si vous avez défini un ORPort. Vous\n"
+" pouvez choisir plusieurs arguments séparés par des virgules.\n"
+" +\n"
+" Lorsque cette valeur vaut 0, Tor fonctionnera en tant que serveur mais "
+"ne\n"
+" publiera pas son descripteur aux autorités d'annuaire. (C'est utile si "
+"vous\n"
+" testez votre serveur ou si vous utilisez un contrôleur Tor qui gère "
+"cette\n"
+" publication pour vous.) Sinon, Tor publiera son descripteur à toutes les "
+"autorités\n"
+" d'annuaire spécifiées. La valeur \"1\" est celle par défaut qui signifie\n"
+" \"publier aux autorités appropriées\".\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:863
@@ -2651,6 +2895,27 @@
" collection of fast servers that are up some of the time, which is more\n"
" useful than a set of slow servers that are always \"available\".\n"
msgstr ""
+"**AccountingMax** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**|**TB**::\n"
+" N'envoie ou ne reçoit jamais plus que le nombre d'octets indiqué pendant "
+"une\n"
+" période donnée. Par exemple, avec AccountingMax fixé à 1GB, un serveur\n"
+" peut recevoir 900Mo et recevoir 800Mo et continuer à fonctionner. Il "
+"sera mis\n"
+" en hibernation une fois que les deux seuils auront franchi 1Go. Lorsque "
+"le nombre\n"
+" d'octets est épuisé, Tor sera mis en hibernation jusqu'à la prochaine "
+"période.\n"
+" Tor évite aux serveurs de se réveiller en même temps, il attendra "
+"aléatoirement\n"
+" avant de le faire. Si vous avez des problèmes de coût de bande passante, "
+"il est\n"
+" préférable d'activer l'hibernation plutôt que de servir avec une bande "
+"passante réduite\n"
+" car cela permet aux utilisateurs de profiter d'une plus grande "
+"collection de serveurs\n"
+" rapides qui fonctionnent de temps en temps, ce qui est plus utile qu'un "
+"ensemble de\n"
+" serveurs lents qui sont toujours \"disponibles\".\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:888
@@ -2673,6 +2938,22 @@
"to\n"
" \"month 1 0:00\".)\n"
msgstr ""
+"**AccountingStart** **day**|**week**|**month** [__jour__] __HH:MM__::\n"
+" Indique la durée des périodes de décompte de bande passante. Si "
+"**month** est\n"
+" indiqué, chaque période de décompte dure de __HH:MM__ du jour __jour__\n"
+" jusqu'au jour du mois suivant, à la même heure. (le jour doit être "
+"compris entre 1\n"
+" et 28.) Si **week** est indiqué, chaque période de décompte dure de "
+"__HH:MM__\n"
+" du __jour__ à la même heure du même jour, une semaine plus tard, avec "
+"Lundi\n"
+" comme jour 1 et Dimanche comme jour 7. Si **day** est indiqué, chaque "
+"période\n"
+" de décompte court de l'heure __HH:MM__ à la même, le jour suivant. "
+"Toutes les\n"
+" heures sont locales et sont exprimées sur sur 24 heures. (Défaut à "
+"\"month 1 0:00\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:895
@@ -2686,6 +2967,13 @@
" only affects name lookups that your server does on behalf of clients.\n"
" (Defaults to use the system DNS configuration.)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSResolvConfFile** __nom_de_fichier__::\n"
+" Remplace la configuration DNS par défaut avec celle du fichier\n"
+" __nom_de_fichier__. Le format de fichier est le même que le standard\n"
+" Unix \"**resolv.conf**\" (7). Cette option, comme les autres options\n"
+" ServerDNS affecte seulement les résolutions de nom que votre serveur\n"
+" effectue pour les clients. (Défaut: utilise la configuration DNS du "
+"système).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:901
@@ -2698,6 +2986,11 @@
"until\n"
" it eventually succeeds. (Defaults to \"1\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSAllowBrokenConfig** **0**|**1**::\n"
+" Si cette option est fausse, Tor s'arrête immédiatement en cas de\n"
+" problème de lecture du fichier de configuration DNS ou dans la connexion\n"
+" aux serveurs. Sinon, Tor continue à interroger les serveurs de noms du\n"
+" du système jusqu'à ce que la requête réussisse. (Défaut: \"1\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:908
@@ -2713,6 +3006,16 @@
"that\n"
" your server does on behalf of clients. (Defaults to \"0\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSSearchDomains** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, les recherches se feront dans le domaine de recherche "
+"local.\n"
+" Par exemple, si ce système est configuré pour croire qu'il est dans le "
+"domaine\n"
+" \"example.com\" et qu'un client essaye de se connecter à \"www\", le client "
+"se\n"
+" connectera à \"www.example.com\". Cette option affecte uniquement la "
+"résolution\n"
+" de noms que votre serveur réalise pour les clients. (Défaut à \"0\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:915
@@ -2728,6 +3031,15 @@
"does\n"
" on behalf of clients. (Defaults to \"1\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSDetectHijacking** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est mise à 1, des tests réguliers sont lancés pour\n"
+" déterminer si les serveurs de nom locaux ont été configurés pour générer\n"
+" des réponses mensongères (en général vers un site de pub). Si c'est le "
+"cas,\n"
+" Tor tentera de corriger cette situation. Cette option affecte uniquement "
+"la\n"
+" résolution de noms que votre serveur effectue pour ses clients. (Défaut: "
+"\"1\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:922
@@ -2743,6 +3055,17 @@
" name lookups that your server does on behalf of clients. (Defaults to\n"
" \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSTestAddresses** __adresse__,__adresse__,__...__::\n"
+" Lorsque les tests de détection de DNS menteurs sont lancés, ils "
+"vérifient si ces\n"
+" adresses __valides__ sont redirigées. Si c'est le cas, le DNS est "
+"complètement\n"
+" inutile et la politique de sortie est modifiée à \"reject *.*\". Cette "
+"option affecte\n"
+" uniquement la résolution de noms que votre serveur effectue pour ses "
+"clients.\n"
+" (Défaut: \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, "
+"www.slashdot.org\").\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:929
@@ -2758,6 +3081,15 @@
"does\n"
" on behalf of clients. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSAllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est désactivée, Tor ne lance aucune résolution sur "
+"les\n"
+" noms contenant des caractères illégaux (comme @ et :) au lieu de les\n"
+" envoyer sur un noeud de sortie pour être résolus. Cela permet de piéger\n"
+" toute tentative accidentelle de résolution d'URL. Cette option affecte "
+"uniquement\n"
+" les résolutions de nom que votre serveur réalise pour ses clients. "
+"(Defaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:935
@@ -2797,6 +3129,16 @@
"server\n"
" does on behalf of clients. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSRandomizeCase** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est affectée, Tor modifie aléatoirement la casse de\n"
+" chaque caractère des requêtes DNS sortantes et vérifie que cette casse\n"
+" correspond à celle de la réponse DNS. Ce hack nommé \"0x20 hack\" permet\n"
+" de résister à des attaques d'empoisonnement DNS. Pour plus "
+"d'informations,\n"
+" consultez \"Increasing DNS Forgery Resistance through 0X20-Bit Encoding\".\n"
+" Cette option affecte uniquement les résolutions de noms effectuées par "
+"votre\n"
+" serveur pour ses clients. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:946
@@ -2930,6 +3272,17 @@
" to set this option. Please coordinate with the other admins at\n"
" tor-ops at torproject.org if you think you should be a directory.\n"
msgstr ""
+"**AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est placée à 1, Tor fonctionne en tant qu'autorité\n"
+" d'annuaire. Au lieu de mettre en cache l'annuaire, il génère sa propre "
+"liste\n"
+" de serveurs actifs, la signe et l'envoie aux clients. A moins que les "
+"clients\n"
+" vous aient déjà identifié en tant qu'annuaire de confiance, vous n'avez\n"
+" probablement pas besoin de cette option. Merci de vous coordonner avec\n"
+" les autres administrateurs sur tor-ops at torproject.org si vous estimez "
+"que\n"
+" vous être un annuaire.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:991
@@ -2943,6 +3296,15 @@
" to set up a separate webserver. There's a sample disclaimer in\n"
" contrib/tor-exit-notice.html.\n"
msgstr ""
+"**DirPortFrontPage** __NOM_DE_FICHIER__::\n"
+" Lorsque cette option est activée, elle prend un fichier HTML et le "
+"publie sur\n"
+" \"/\" sur le port DirPort. Maintenant, les opérateurs de relais peuvent "
+"fournir un\n"
+" message d'information sans avoir besoin de configurer un serveur web "
+"pour ça.\n"
+" Un exemple de message d'information est disponible dans contrib/tor-"
+"exit-notice.html.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:996
@@ -3009,6 +3371,14 @@
"**RecommendedVersions**,\n"
" **RecommendedClientVersions**, and **RecommendedServerVersions**.\n"
msgstr ""
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est mise à 1, Tor ajoute de l'information sur les\n"
+" versions de Tor reconnues comme sûre pour cet annuaire public. Chaque\n"
+" autorité en version 1 est automatiquement une autorité versionnée;\n"
+" Les autorités en version 2 fournissent optionnellement ce service. "
+"Consultez\n"
+" **RecommendedVersions**, **RecommendedClientVersions** et\n"
+" **RecommendedServerVersions**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1024
@@ -3027,6 +3397,18 @@
"binding. See\n"
" **approved-routers** in the **FILES** section below.\n"
msgstr ""
+"**NamingAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est mise à 1, le serveur avertit qu'il tient compte\n"
+" des liens surnoms-empreinte. Il incluera ce facteur dans les pages qu'il\n"
+" publie sur l'état du réseau en listant les serveurs avec le drapeau "
+"\"Named\"\n"
+" si un lien correct a pu être établi entre une empreinte et un surnom "
+"avec\n"
+" le serveur de nom. Ces serveurs de noms refuseront d'accepter ou de "
+"publier\n"
+" des descripteurs contenant des liens non vérifiés. Consultez **approved-"
+"routers**\n"
+" dans la section **FICHIERS** ci-dessous.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1028
@@ -3037,6 +3419,10 @@
"also\n"
" accepts and serves hidden service descriptors. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**HSAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est ajoutée en plus d'**AuthoritativeDirectory**, "
+"Tor\n"
+" acceptera et fournira les descripteurs de services cachés. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1033
@@ -3047,6 +3433,11 @@
" descriptors. Setting DirPort is not required for this, because clients\n"
" connect via the ORPort by default. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**HidServDirectoryV2** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor acceptera et servira des\n"
+" descripteurs de services cachés en version 2. Activer DirPort n'est\n"
+" pas obligatoire pour ça, car les clients se connectent via le port\n"
+" ORPort par défaut. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1038
@@ -3058,6 +3449,13 @@
"main\n"
" networkstatus documents rather than generating its own. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**BridgeAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée en plus de **AuthoritativeDirectory**, "
+"Tor\n"
+" accepte et fournit des descripteurs de routeurs tout en mettant en cache\n"
+" et en fournissant les documents d'état de réseau plutôt que de les "
+"générer\n"
+" lui-même. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1042
@@ -3069,6 +3467,11 @@
"by\n"
" authoritative directories. (Default: 24 hours)\n"
msgstr ""
+"**MinUptimeHidServDirectoryV2** __N__ "
+"**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
+" Temps minimum d'activité pour qu'un annuaire de service caché v2 soit "
+"accepté\n"
+" par les autorités d'annuaire. (Défaut: 24 hours)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1045
@@ -3092,6 +3495,12 @@
" This directive can be specified multiple times to bind to multiple\n"
" addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**DirListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" Écoute les requêtes d'annuaire sur cette adresse. Si vous avez indiqué\n"
+" un port, celui-ci sera utilisé à la place de DirPort. (Défaut: 0.0.0.0)\n"
+" Cette directive peut être indiquée plusieurs fois pour écouter sur "
+"plusieurs\n"
+" adresses/ports.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1055
@@ -3133,6 +3542,18 @@
" this is set then **VersioningAuthoritativeDirectory** should be set "
"too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedVersions** __CHAINE__::\n"
+" CHAINE est une liste séparée par des virgules des versions de Tor qui "
+"sont\n"
+" actuellement reconnues comme saines. La liste est intégrée à chaque "
+"annuaire\n"
+" et les noeuds qui les interrogent peuvent savoir s'ils doivent être mis "
+"à jour.\n"
+" Cette option peut apparaître plusieurs fois: les valeurs sur des lignes "
+"multiples\n"
+" sont aggrégées ensemble. Lorsque cette option est utilisée, il faut "
+"activer aussi\n"
+" l'option **VersioningAuthoritativeDirectory**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1072
@@ -3148,6 +3569,15 @@
"should\n"
" be set too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedClientVersions** __CHAINE__::\n"
+" CHAINE est une liste séparée par des virgules des versions de Tor "
+"reconnues\n"
+" comme versions de client saines. Cette information est intégrée dans les\n"
+" annuaires version 2. Si cette option n'est pas activée, la valeur de "
+"l'option\n"
+" **RecommendedVersions** est utilisée à la place. Lorsque cette option "
+"est\n"
+" activée, **VersioningAuthoritativeDirectory** doit l'être également.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1079
@@ -3163,6 +3593,15 @@
"should\n"
" be set too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedServerVersions** __CHAINE__::\n"
+" CHAINE est une liste séparée par des virgules des versions serveur de "
+"Tor,\n"
+" reconnues pour être saines. Cette information est intégrée dans les\n"
+" annuaires version 2. Si cette option n'est pas activée, la valeur de "
+"l'option\n"
+" **RecommendedVersions** est utilisée à la place. Lorsque cette option "
+"est\n"
+" activée, **VersioningAuthoritativeDirectory** doit l'être également.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1083
@@ -3206,6 +3645,13 @@
" will be listed as bad directories in any network status document this\n"
" authority publishes, if **AuthDirListBadDirs** is set.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirBadDir** __Motif_Adresse...__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Un jeu de motifs d'adresses "
+"des\n"
+" serveurs qui seront listés comme mauvais annuaires dans tous les "
+"documents\n"
+" d'état de réseau publiés par les annuaires, si **AuthDirListBadDirs** "
+"est activée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1098
@@ -3218,6 +3664,11 @@
"authority\n"
" publishes, if **AuthDirListBadExits** is set.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirBadExit** __Motif_d_adresse...__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Un jeu de motifs d'adresse de\n"
+" serveurs qui seront identifiés comme mauvais noeuds de sortie dans tous\n"
+" les documents d'état de réseau publié par cette autorité, si l'option\n"
+" **AuthDirListBadExits** est activée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1103
@@ -3230,6 +3681,11 @@
"this\n"
" authority publishes.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirInvalid** __Motif_d_adresse...__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Un jeu de motifs d'adresse de\n"
+" serveurs qui seront pas identifiés comme \"valides\" dans tous\n"
+" les documents d'état de réseau publié par cette autorité, si l'option\n"
+" **AuthDirListBadExits** est activée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1109
@@ -3242,6 +3698,12 @@
" authority publishes, or accepted as an OR address in any descriptor\n"
" submitted for publication by this authority.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirReject** __Motif_d_adresse...__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Un jeu de motifs d'adresse de\n"
+" serveurs qui seront pas du tout référencés par dans les documents d'état\n"
+" de réseau publiés par cette autorité, ou accepté comme un adresse OR "
+"dans\n"
+" aucun descripteur soumis à la publication par cette autorité.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1116
@@ -3255,6 +3717,12 @@
" otherwise, you are effectively voting in favor of every declared\n"
" directory.)\n"
msgstr ""
+"**AuthDirListBadDirs** **0**|**1**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Lorsque cette option vaut\n"
+" 1, cet annuaire dispose d'information sur les noeuds n'ayant pas\n"
+" de cache d'annuaire. (Ne mettez pas la valeur à 1 à moins de vouloir\n"
+" lister les annuaires non fonctionnels; sinon, vous votez en faveur de\n"
+" tous les annuaires déclarés.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1122
@@ -3268,6 +3736,13 @@
"are\n"
" effectively voting in favor of every declared exit as an exit.)\n"
msgstr ""
+"**AuthDirListBadExits** **0**|**1**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Si mise à 1, cet annuaire\n"
+" dispose d'information sur les noeuds qui ne peuvent pas être utilisés\n"
+" pour sortir du réseau. (Ne mettez pas cette option à 1 à moins de "
+"vouloir\n"
+" lister les noeuds qui ne fonctionnent pas; sinon, vous voterez en faveur\n"
+" de ceux qui sont déclarés comme noeuds de sortie).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1128
@@ -3281,6 +3756,11 @@
"Sybil\n"
" attack. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AuthDirRejectUnlisted** **0**|**1**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Si mise à 1, cet annuaire\n"
+" rejettera tous les descripteurs de serveurs qui ne sont pas listés dans\n"
+" le fichier des empreintes. Agit comme un \"bouton panique\" en cas\n"
+" d'attaque Sybil.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1133
@@ -3293,6 +3773,10 @@
"limit\".\n"
" (Default: 2)\n"
msgstr ""
+"**AuthDirMaxServersPerAddr** __NUM__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Nombre maximum de serveurs\n"
+" qui seront listés comme acceptables sur une seule adresse IP. A mettre à\n"
+" \"0\" pour \"no limit\". (Défaut: 2)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1137
@@ -3303,6 +3787,10 @@
"applies\n"
" to addresses shared with directory authorities. (Default: 5)\n"
msgstr ""
+"**AuthDirMaxServersPerAuthAddr** __NUM__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaire uniquement. Comme AuthDirMaxServersPerAddr\n"
+" mais s'applique uniquement aux adresses partagées avec les autorités\n"
+" d'annuaire. (Défaut: 5)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1143
@@ -3316,6 +3804,13 @@
" by consensus from all the authorities' preferred intervals. This time\n"
" SHOULD divide evenly into a day. (Default: 1 hour)\n"
msgstr ""
+"**V3AuthVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaires V3 uniquement. Configure l'intervalle de "
+"vote\n"
+" de référence du serveur. Le vote aura court selon un intervalle choisi "
+"en\n"
+" consensus avec les intervalles de préférence de toutes les autorités.\n"
+" Ce temps devrait se diviser en entier sur une journée. (Défaut: 1 hour)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1149
@@ -3330,6 +3825,11 @@
" preferred time, but the consensus of all preferences. (Default: 5 "
"minutes.)\n"
msgstr ""
+"**V3AuthVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaires V3 uniquement. Configure la durée de\n"
+" de référence du vote du serveur. Le délai sera le fruit d'un consensus\n"
+" avec les délais de référence de toutes les autres autorités. (Défaut: 5 "
+"minutes.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1156
@@ -3346,6 +3846,15 @@
"preferences.\n"
" (Default: 5 minutes.)\n"
msgstr ""
+"**V3AuthDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Pour les autorités d'annuaires V3 uniquement. Configure la durée du "
+"délai\n"
+" entre la publication du consensus et la signature une fois que toutes "
+"les autres\n"
+" signatures des autres autorités ont été récupérées. Le délai sera le "
+"fruit d'un\n"
+" consensus avec les délais de référence de toutes les autres autorités.\n"
+" (Défaut: 5 minutes.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1164
@@ -3362,6 +3871,17 @@
"at\n"
" least 2. (Default: 3.)\n"
msgstr ""
+"**V3AuthNIntervalsValid** __NUM__::\n"
+" Pour les autorités d'annuaires V3 uniquement. Configure le nombre de\n"
+" VotingIntervals pour lesquel chaque consensus doit être validé. Choisir "
+"un\n"
+" chiffre important augmente les risques de partition du réseau; choisir "
+"un\n"
+" chiffre faible augmente le trafic des annuaires. Notez que le nombre "
+"actuel\n"
+" utilisé n'est pas celui du serveur mais le fruit d'un consensus avec les "
+"autres\n"
+" autorités. Doit être au moins à 2. (Défaut: 3.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1166
@@ -3415,6 +3935,19 @@
" VIRTPORT, one of the TARGETs from those lines will be chosen at "
"random.\n"
msgstr ""
+"**HiddenServicePort** __PORT_VIRT__ [__CIBLE__]::\n"
+" Configure un port PORT_VIRT virtuel pour un service caché. Vous pouvez\n"
+" utiliser cette option plusieurs fois, elle s'applique au service de la "
+"dernière\n"
+" hiddenservicedir déclarée. Par défaut, cette option lie le port virtuel "
+"au même\n"
+" port sur 127.0.0.1. Vous pouvez remplacer le port cible, l'adresse ou "
+"les deux\n"
+" en indiquant une cible d'adresse, de port ou adresse:port. Vous pouvez "
+"également\n"
+" plusieurs lignes avec le même PORT_VIRT: lorsqu'un utilisateur se "
+"connecte\n"
+" à ce VIRT_PORT, une des CIBLEs de ces lignes sera choisie au hasard.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1189
@@ -3428,6 +3961,14 @@
" you're using a Tor controller that handles hidserv publishing for you.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**PublishHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 0, Tor fera fonctionner tous les services cachés que vous "
+"aurez\n"
+" configurés mais sans les exposer dans l'annuaire rendez-vous. Cette "
+"option\n"
+" est utile uniquement si vous employez un contrôleur Tor qui gère la "
+"publication\n"
+" des services cachés pour vous. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1193
@@ -3438,6 +3979,10 @@
"hidden\n"
" service. Currently, only version 2 is supported. (Default: 2)\n"
msgstr ""
+"**HiddenServiceVersion** __version__,__version__,__...__::\n"
+" Une liste de versions de descripteurs de service rendez-vous à publier\n"
+" pour le service caché. Pour l'instant, seule la version 2 est gérée. "
+"(Défaut: 2)\n"
# type: Plain text
#, no-wrap
@@ -3474,6 +4019,12 @@
"also\n"
" uploaded whenever it changes. (Default: 20 minutes)\n"
msgstr ""
+"**RendPostPeriod** __N__ "
+"**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
+" Chaque fois que la période de temps indiquée se termine, Tor envoie ses\n"
+" descripteurs de services cachés au serveurs d'annuaire. Cette "
+"information\n"
+" est également envoyée lorsqu'elle est modifiée. (Défaut: 20 minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1212
@@ -3505,6 +4056,14 @@
"running.\n"
" (Default: 0) +\n"
msgstr ""
+"**TestingTorNetwork** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor ajuste les valeurs par défaut des options de "
+"configuration\n"
+" ci-dessous, de manière à faciliter la mise en palce d'un réseau Tor de "
+"test.\n"
+" Ne peut être activé uniquement si le jeu par défaut des DirServers n'est "
+"pas\n"
+" utilisé. Ne peut être invalidé alors que Tor fonctionne. (Défaut: 0) +\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1238
@@ -3554,6 +4113,10 @@
" consensus has been created. Changing this requires that\n"
" **TestingTorNetwork** is set. (Default: 30 minutes)\n"
msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Comme V3AuthVotingInterval mais pour l'intervalle de vote initial avant\n"
+" la création du premier consensus. Modifier ce paramètre requiert l'\n"
+" activation de **TestingTorNetwork**. (Défaut: 30 minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1248
@@ -3565,6 +4128,12 @@
" the first consensus has been created. Changing this requires that\n"
" **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Comme TestingV3AuthInitialVoteDelay mais pour l'intervalle de vote "
+"initial\n"
+" avant la création du premier consensus. Modifier ce paramètre requiert "
+"l'\n"
+" activation de **TestingTorNetwork**. (Défaut: 5 minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1253
@@ -3576,6 +4145,12 @@
" the first consensus has been created. Changing this requires that\n"
" **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Comme TestingV3AuthInitialDistDelay, mais pour l'intervalle de vote "
+"initial\n"
+" avant la création du premier consensus. Modifier ce paramètre requiert "
+"l'\n"
+" activation de **TestingTorNetwork**. (Défaut: 5 minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1258
@@ -3587,6 +4162,11 @@
" are Running until this much time has passed. Changing this requires\n"
" that **TestingTorNetwork** is set. (Default: 30 minutes)\n"
msgstr ""
+"**TestingAuthDirTimeToLearnReachability** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Après avoir démarré en tant qu'autorité, ne pas remonter le fait que les\n"
+" routeurs fonctionnent jusqu'à ce que ce temps soit passé. Modifier cette\n"
+" option implique que **TestingTorNetwork** soit activé. (Défaut: 30 "
+"minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1263
@@ -3600,6 +4180,12 @@
"set. (Default:\n"
" 10 minutes)\n"
msgstr ""
+"**TestingEstimatedDescriptorPropagationTime** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+" Les clients essaient de télécharger les descripteurs de routeur depuis "
+"le cache\n"
+" des annuaires après cette période. Modifier cette option requiert "
+"l'activation de\n"
+" **TestingTorNetwork**. (Défaut: 10 minutes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1265
@@ -3766,6 +4352,12 @@
" Each file holds one such document; the filenames are the hexadecimal\n"
" identity key fingerprints of the directory authorities.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-status/**::\n"
+" Le document d'état du réseau téléchargé le plus récemment pour chaque\n"
+" autorité. Chaque fichier contient un seul document; les noms de fichier "
+"sont\n"
+" les empreintes hexadécimales des clefs d'identité des autorités "
+"d'annuaire.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1319
@@ -3782,6 +4374,17 @@
"gets\n"
" too large, all entries are merged into a new cached-descriptors file.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-descriptors** et **cached-descriptors.new**::\n"
+" Ces fichiers contiennent le téléchargement des états des routeurs. "
+"Certains\n"
+" routeurs peuvent apparaître plus d'une fois; dans ce cas, le descripteur "
+"le plus\n"
+" récent est utilisé. Les lignes qui commencent par @ sont des annotations\n"
+" contenant plus d'informations sur un routeur donné. Le fichier \"new\" est "
+"un\n"
+" journal en ajout-seul; lorsqu'il devient trop important, toutes les "
+"entrées sont\n"
+" fusionnées dans un nouveau fichier de cache de descripteurs.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1323
@@ -3813,6 +4416,17 @@
"router\n"
" descriptors.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/state**::\n"
+" Un jeu persistant de clef-valeur. Elles sont documentées dans le\n"
+" fichier. Elles incluent:\n"
+" - Les noeuds d'entrées et leur état. - Les valeurs de "
+"décompte de bande passante (inutilisées pour\n"
+" l'instant, voir plus loin).\n"
+" - Quand le fichier a été écrit pour la dernière fois\n"
+" - Quelle version de Tor a généré le fichier d'état\n"
+" - Un court historique de l'utilisation de la bande passante tel "
+"que\n"
+" produits dans les descripteurs du routeur.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1340
@@ -3827,6 +4441,15 @@
"well. Only\n"
" used when bandwidth accounting is enabled.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/bw_accounting**::\n"
+" Utilisé pour tracer les valeurs de décompte de bande passante (quand la\n"
+" période actuelle commence et s'arrête; combien d'octets ont été lus et "
+"écrits\n"
+" jusqu'à maintenant). Ce fichier est obsolète et les données sont "
+"maintenant\n"
+" stockées dans le fichier \\'state'. Uniquement lorsque le décompte de "
+"bande\n"
+" passante a été activé.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1346
@@ -3839,6 +4462,12 @@
" control-spec.txt for details. Only used when cookie authentication is\n"
" enabled.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/control_auth_cookie**::\n"
+" Utilisé pour l'authentification par cookie pour le contrôleur. "
+"L'emplacement\n"
+" peut être remplacé par l'option CookieAuthFile. Regénéré au démarrage.\n"
+" Consultez control-spec.txt pour les détails. Utilisé uniquement lorsque\n"
+" l'authentification est activée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1349
@@ -3880,6 +4509,18 @@
"as\n"
" not valid, that is, not recommended.\n"
msgstr ""
+"__DataDirectory__**/approved-routers**::\n"
+" Uniquement pour les serveurs d'autorité d'annuaire (voir\n"
+" **NamingAuthoritativeDirectory**). Ce fichier liste les liens surnom-\n"
+" identité. Chaque ligne liste un surnom et une empreinte séparés par\n"
+" un espace. Consultez votre fichier **fingerprint** dans "
+"__DataDirectory__\n"
+" pour un exemple de ligne. Si le surnom est **!reject** alors les "
+"descripteurs\n"
+" de l'identité (empreinte) sont rejetés par ce serveur. S'il est "
+"**!invalid**,\n"
+" les descripteurs sont acceptés mais indiqués comme non valides dans\n"
+" l'annuaire, ce qui est, non recommandé.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1367
@@ -4046,6 +4687,7 @@
#, no-wrap
msgid ""
"_:**AlternateDirAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __fingerprint__ +\n"
+""
msgstr ""
# type: Plain text
@@ -4059,12 +4701,23 @@
" Similarly, Using AlternateHSAuthority replaces the default hidden service\n"
" authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
msgstr ""
+" Identique à DirServer mais remplace moins d'autorité d'annuaire par "
+"défaut.\n"
+" Utiliser AlternateDirAuthority remplace les autorités d'annuaire par "
+"défaut\n"
+" dans Tor mais laisse les autorités de services cachés et de passerelles "
+"en place.\n"
+" De manière similaire, AlternateHSAuthority remplace les autorités par "
+"défaut de\n"
+" services cachés mais ne touche pas à celle d'annuaire ou à celles des "
+"passerelles.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:215
#, no-wrap
msgid ""
"_:**AlternateHSAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __fingerprint__ +\n"
+""
msgstr ""
# type: Plain text
@@ -4083,3 +4736,21 @@
" found in the hostname file. Clients need to put this authorization data in\n"
" their configuration file using **HidServAuth**.\n"
msgstr ""
+"__nom-client__,__nom-client__,__...__::\n"
+"**HiddenServiceAuthorizeClient** __auth-type__ Si configuré, le service "
+"caché sera accessible uniquement pour les\n"
+" clients autorisés. Le type d'authentification peut être soit \\'basic' "
+"pour\n"
+" un protocole générique d'autorisation, soit \\'stealth' pour un protocole\n"
+" moins souple qui cache également l'activité du service aux clients non\n"
+" autorisés. Seuls les clients qui sont listés ici sont autorisés à "
+"accéder au service\n"
+" caché. Les noms des clients valides ont de 1 à 18 caractères et "
+"utilisent\n"
+" uniquement les caractères A-Za-z0-9+-_ (pas les espaces). Si cette "
+"option\n"
+" est activée, le service caché n'est pas accessible pour les clients sans\n"
+" autorisation. Les données générales d'autorisation peuvent être trouvées\n"
+" dans le fichier de noms d'hôtes. Les clients doivent indiquer ces "
+"données\n"
+" dans leur fichier de configuration en utilisant **HidServAuth**.\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/fr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/fr/torify.1.po 2010-08-28 08:18:05 UTC (rev 23079)
+++ translation/trunk/projects/manpages/fr/torify.1.po 2010-08-28 08:18:22 UTC (rev 23080)
@@ -52,7 +52,7 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:13
msgid "torify - wrapper for torsocks or tsocks and tor"
-msgstr ""
+msgstr "torify - adaptateur pour torsocks ou pour tsocks et tor"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:15
@@ -68,7 +68,7 @@
#: torify.1.txt:17
#, no-wrap
msgid "**torify** __application__ [__application's__ __arguments__]\n"
-msgstr ""
+msgstr "**torify** __application__ [__arguments_de_l_application__]\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:19
@@ -90,6 +90,11 @@
"specific\n"
"configuration file. +\n"
msgstr ""
+"**torify** est un simple adaptateur (wrapper) qui essaye de trouver le "
+"meilleur\n"
+"adaptateur de Tor disponible sur le système. Il appelle torsocks ou tsocks "
+"avec un\n"
+"fichier de configuration Tor spécifique. +\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
@@ -97,6 +102,9 @@
"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
msgstr ""
+"torsocks est un adaptateur amélioré qui rejette explicitement le trafic UDP, "
+"effectue des requêtes DNS sécurisées et transforme correctement en socks "
+"vos connexions TCP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
@@ -104,6 +112,8 @@
"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
"that you would like to run socksified. +"
msgstr ""
+"tsocks est un adaptateur entre la bibliothèque tsocks et une application qui "
+"veux fonctionner à travers le protocole socks. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
@@ -111,6 +121,8 @@
"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
"to suid binaries."
msgstr ""
+"Merci de prendre conscience que les deux méthodes utilisent LD_PRELOAD et "
+"donc que torify ne peut pas s'appliquer sur des exécutables suid."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -133,16 +145,25 @@
"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further "
"information on this subject. +"
msgstr ""
+"Vous devez prendre conscience du fait que tsocks ne s'occupe de transformer "
+"les connexions TCP en conexions socks. En conséquence, celà n'inclus pas les "
+"requêtes de nom d'hôte qui seront toujours routées par la voie normale de "
+"votre système jusqu'à ce qu'elles soient résolues. L'outil **tor-resolve** "
+"peut s'avérer utile dans de tels cas. La FAQ Tor sur "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ dispose de plus "
+"d'informations sur ce sujet. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
msgstr ""
+"Lorsque l'application torify est utilisée avec torsocks, il n'y aura pas de "
+"fuite de données UDP ou de requêtes DNS. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
msgid "Both will leak ICMP data."
-msgstr ""
+msgstr "Les deux sont à l'origine de fuites de données ICMP."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:48
Modified: translation/trunk/projects/manpages/tr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/tr/torify.1.po 2010-08-28 08:18:05 UTC (rev 23079)
+++ translation/trunk/projects/manpages/tr/torify.1.po 2010-08-28 08:18:22 UTC (rev 23080)
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Necdet <necdetyucel at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
@@ -31,7 +32,7 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:9
msgid "Peter Palfrader Jacob Appelbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Palfrader Jacob Appelbaum"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:11
@@ -40,6 +41,8 @@
"NAME\n"
"----\n"
msgstr ""
+"İSİM\n"
+"----\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:13
@@ -67,6 +70,8 @@
"DESCRIPTION\n"
"-----------\n"
msgstr ""
+"TANIMLAMA\n"
+"-----------\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:23
More information about the tor-commits
mailing list