[or-cvs] r22956: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/manpages/ar)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Wed Aug 18 18:03:55 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-18 18:03:55 +0000 (Wed, 18 Aug 2010)
New Revision: 22956
Modified:
translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po 2010-08-18 17:54:58 UTC (rev 22955)
+++ translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po 2010-08-18 18:03:55 UTC (rev 22956)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 18:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-15 16:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 19:50+0200\n"
"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -29,10 +29,12 @@
"TOR(1)\n"
"======\n"
msgstr ""
-"// حقوق التأليف والنشر (c) شركة مشروع تور.\n"
-"// انظر الترخيص للحصول على معلومات الترخيص// هذا ملف اسييدوك مستخدم لانشاء "
-"مرجع الصفحة الرئيسية/اتش تي ام ال.// تعلم الأسييدوك في "
-"http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html تور(1)======"
+"// حقوق التأليف والنشر (c) مشروع تور, شركة.\n"
+"// انظر الترخيص للحصول على معلومات الترخيص\n"
+"// هذا ملف اسييدوك يستخدم لانشاء مرجع manpage/html.\n"
+"// تعلم الأسييدوك في http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
+"تور(1)\n"
+"======\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:9
@@ -42,7 +44,7 @@
"----\n"
msgstr ""
"الاسم\n"
-"----"
+"----\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:11
@@ -57,7 +59,7 @@
"--------\n"
msgstr ""
"الخلاصة\n"
-"--------"
+"--------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:16
@@ -73,7 +75,7 @@
"-----------\n"
msgstr ""
"الوصف\n"
-"-----------"
+"-----------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:25
@@ -86,7 +88,7 @@
"node. +"
msgstr ""
"__تور__ هو خدمة اتصالات اخفاء الهوية المهيأ للاتصال. يقوم المستخدمون باختيار "
-"مسار لمصدر التوجيه من خلال مجموعة من العقد ومداولة الدائرة الظاهرية عبر "
+"مسار لمصدر التوجيه من خلال مجموعة من العقد ومداولة \"الدائرة الظاهرية\" عبر "
"الشبكة, والتي من خلالها تعرف كل عقدة من تسبقها ومن تليها, ولكن ليس غيرهم. "
"تكون الحركة المتدفقة اسفل الدائرة مغلفة من قبل مفتاح متماثل في كل عقدة, "
"والتي تكشف عن عقدة المصب. +"
@@ -113,7 +115,7 @@
"-------\n"
msgstr ""
"خيارات\n"
-"-------"
+"-------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:35
@@ -122,8 +124,8 @@
"**-h**, **-help**::\n"
" Display a short help message and exit.\n"
msgstr ""
-"**-h**, **-مساعدة**::\n"
-" عرض رسالة مساعدة قصيرة ثم الخروج."
+"**-h**, **-help**::\n"
+" تعرض رسالة مساعدة قصيرة ثم الخروج.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:38
@@ -133,8 +135,8 @@
" FILE contains further \"option value\" paris. (Default: "
"@CONFDIR@/torrc)\n"
msgstr ""
-"**-f** __ملف__::\n"
-" ملف يحتوي على مزيد من ازواج \"قيمة الخيار\". (افتراضي: @CONFDIR@/torrc)"
+"**-f** __FILE__::\n"
+" ملف يحتوي على مزيد من ازواج \"قيمة الخيار\". (افتراضيا: @CONFDIR@/torrc)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:41
@@ -143,8 +145,8 @@
"**--hash-password**::\n"
" Generates a hashed password for control port access.\n"
msgstr ""
-"**--كلمة مرور-مجزأة**::\n"
-" انشاء كلمة مرور مجزأة للوصول لمنطقة التحكم."
+"**--hash-password**::\n"
+" انشاء كلمة مرور مجزأة للوصول لمنفذ التحكم.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:44
@@ -153,8 +155,8 @@
"**--list-fingerprint**::\n"
" Generate your keys and output your nickname and fingerprint.\n"
msgstr ""
-"**--بصمة-القائمة**::\n"
-" انشاء مفاتيحك واخراج اسم الشهرة والبصمة الخاصة بك."
+"**--list-fingerprint**::\n"
+" انشاء مفاتيحك واخراج اسم الشهرة والبصمة الخاصة بك.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:47
@@ -163,8 +165,8 @@
"**--verify-config**::\n"
" Verify the configuration file is valid.\n"
msgstr ""
-"**--تحقق-التكوين**::\n"
-" تحقق بأن ملف التكوين صالحا."
+"**--verify-config**::\n"
+" تحقق بأن ملف التكوين صالحا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:52
@@ -175,10 +177,10 @@
" NT/2000/XP service. Current instructions can be found at\n"
" https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
msgstr ""
-"**--حدمة-أن تي**::\n"
-" **--الخدمة [ثبت|أزل|ابدأ|اوقف]** ادر تور ويندوز خدمة أن تي/2000/اكس "
-"بي. يمكن ايجاد التعليمات الحالية في "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService"
+"**--nt-service**::\n"
+" **--service [install|remove|start|stop]** تدير خدمة Windows\n"
+"NT/2000/XP لتور. التعليمات الحالية يمكن إيجادها على\n"
+" https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:55
@@ -187,8 +189,8 @@
"**--list-torrc-options**::\n"
" List all valid options.\n"
msgstr ""
-"**--خيارات-قائمة-تورك**::\n"
-" ضع قائمة بجميع الخيارات الصالحة."
+"**--list-torrc-options**::\n"
+" إدراج جميع الخيارات الصالحة.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:58
@@ -197,8 +199,8 @@
"**--version**::\n"
" Display Tor version and exit.\n"
msgstr ""
-"**--الاصدار**::\n"
-" عرض اصدار تور ثم الخروج."
+"**--version**::\n"
+" عرض اصدار تور ثم الخروج.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:63
@@ -211,10 +213,10 @@
"higher to\n"
" the console, until it has parsed its configuration.)\n"
msgstr ""
-"**--السكون**::\n"
-" لا تقم بتشغيل تور مع سجل وحدة التحكم مالم يطلب صراحة القيام بذلك. "
-"(افتراضيا, يبدأ تور بتسجيل رسائل على مستوى \"اشعار\" او اعلى لوحدة التحكم, حتى "
-"يتم تحليل التكوين الخاص به.)"
+"**--quiet**::\n"
+" لا تقم بتشغيل تور مع سجل وحدة التحكم مالم يطلب صراحة القيام بذلك.\n"
+" (افتراضيا, يبدأ تور بتسجيل رسائل على مستوى \"اشعار\" او اعلى\n"
+" الى وحدة التحكم, حتى يتم تحليل التكوين الخاص به.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:68
@@ -227,9 +229,10 @@
"inside\n"
" quoted values.\n"
msgstr ""
-"يمكن تحديد الخيارات اما على سطر الامر (--خيار\n"
-" قيمة), او في ملف التكوين (قيمة الخيار او \"قيمة\" الخيار). الخيارات "
-"حساسة لحالة الاحرف. يسمح باستخدام حروف الهروب للنمط سي داخل القيم المنقولة."
+"يمكن تحديد الخيارات الاخرى اما على خط الامر (--option\n"
+"value), او في ملف التكوين (option value او option \"value\").\n"
+" الخيارات حساسة لحالة الاحرف. يسمح باستخدام حروف الهروب للنمط C داخل\n"
+" القيم المنقولة.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:73
@@ -241,11 +244,11 @@
" the specified number of bytes per second, and the average outgoing\n"
" bandwidth usage to that same value. (Default: 5 MB)\n"
msgstr ""
-"**معدل عرض النطاق الترددي** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
+"**BandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
" دلو الرمز المميز يحد من استخدام عرض النطاق الترددي الوارد على هذه العقدة "
-"الى عدد محدد من البايتات لكل ثانية, ومعدل استخدام عرض النطاق الترددي "
-"المنتهي الى نفس القيمة. (افتراضيا: 5 ميجابايت)"
+"الى\n"
+" عدد محدد من البايتات لكل ثانية, ومعدل استخدام عرض النطاق الترددي المنتهي\n"
+" الى نفس تلك القيمة. (افتراضيا: 5 ميجا بايت)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:77
@@ -256,10 +259,10 @@
"given\n"
" number of bytes in each direction. (Default: 10 MB)\n"
msgstr ""
-"**اندفاع عرض النطاق الترددي** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
+"**BandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
" يحد من الحجم الاقصى لدلو الرمز المميز (المعروف ايضا باسم الاندفاع) لعدد "
-"معين من البايتات في كل اتجاه. (افتراضيا: 10 ميجا بايت)"
+"معين\n"
+" من البايتات في كل اتجاه. (افتراضيا: 10 ميجا بايت)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:84
@@ -275,13 +278,14 @@
"server\n"
" without impacting network performance.\n"
msgstr ""
-"**اقصى عرض نطاق ترددي معلن** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
-" اذا تم الضبط, لن نعلن أكثر من مقدار عرض النطاق الترددي هذا لمعدل عرض "
-"النطاق الترددي الخاص بنا. مشغلي الخادم الذين يريدون تقليل عدد العملاء الذين "
-"يطلبون بناء دوائر من خلالهم (حيث ان هذا يتناسب مع معدل عرض النطاق الترددي "
-"المعلن عنه) يمكن ان تؤدي بالتالي الى تقليل الطلب على وحدة المعالجة المركزية "
-"في الخادم الخاص بهم دون التأثير على أداء الشبكة."
+"**MaxAdvertisedBandwidth** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" اذا تم الضبط, لن نعلن أكثر من مقدار عرض النطاق الترددي هذا\n"
+" لمعدل BandwidthRate الخاص بنا. مشغلي الخادم الذين يريدون تقليل عدد "
+"العملاء\n"
+" الذين يطلبون بناء دوائر من خلالهم (حيث ان هذا يتناسب مع\n"
+" معدل عرض النطاق الترددي المعلن عنه) يمكن ان تؤدي بالتالي الى تقليل الطلب "
+"على وحدة المعالجة المركزية في الخادم الخاص بهم\n"
+" دون التأثير على أداء الشبكة.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:91
@@ -298,13 +302,13 @@
"directory\n"
" requests, but that may change in future versions. (Default: 0)\n"
msgstr ""
-"**معدل عرض النطاق الترددي المتتابع** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
-" إذا محددة، يحد دلو الرمز المميز المنفصل من متوسط استخدام عرض النطاق "
-"الترددي الوارد/_ لحركة المرور المتتابعة_ على هذه العقدة إلى عدد محدد من "
-"البايتات في الثانية, ومعدل استخدام عرض النطاق الترددي المنتهي لنفس القيمة "
-"تلك. يتم احتساب حركة المرور المتتابعة لتشمل الاجابة على طلبات الدليل, ولكن "
-"قد يتغير ذلك في اصدارات المستقبل. (افتراضيا: 0)"
+"**RelayBandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" إذا كان معرفاً, يحد دلو الرمز المميز المنفصل من متوسط استخدام عرض النطاق "
+"الترددي الوارد\n"
+" ل \\_relayed traffic_ على هذه العقدة الى عدد محدد من البايتات\n"
+" في الثانية, ومعدل استخدام عرض النطاق الترددي المنتهي لنفس القيمة تلك.\n"
+" يتم احتساب حركة المرور المتتابعة لتشمل الاجابة على طلبات\n"
+" الدليل, لكن قد يتغير ذلك في اصدارات المستقبل. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:96
@@ -315,10 +319,10 @@
" \\_relayed traffic_ to the given number of bytes in each direction.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
-"**اندفاع عرض النطاق الترددي** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
-" يحد من الحجم الاقصى لدلو الرمز المميز (المعروف ايضا باسم الاندفاع) "
-"لحركة/_المرور المتتابعة لعدد معين من البايتات في كل اتجاه. (افتراضيا: 0)"
+"**RelayBandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" يحد من الحجم الاقصى لدلو الرمز المميز (المعروف ايضا باسم الاندفاع) ل\n"
+" ل \\_relayed traffic_ لعدد معين من البايتات في كل اتجاه.\n"
+" (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:101
@@ -332,11 +336,11 @@
" published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
"0)\n"
msgstr ""
-"**معدل اتصال النطاق الترددي** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
-" اذا تم الضبط, قم بفصل حد المعدل لكل اتصال من غير التتابع. لن تحتاج الى "
-"تغيير هذه القيمة ابدا, حيث ان قيمة اتساع الشبكة يتم نشرها بالاجماع وسوف يقوم "
-"متتابعك باستخدام تلك القيمة. (افتراضيا: 0)"
+"**PerConnBWRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" اذا تم الضبط, قم بفصل حد المعدل لكل اتصال من غير التتابع.\n"
+" لن تحتاج الى تغيير هذه القيمة ابدا, حيث ان قيمة اتساع الشبكة يتم\n"
+" نشرها بالاجماع وسوف يقوم المتتابع الخاص بك باستخدام تلك القيمة. "
+"(افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:106
@@ -350,11 +354,11 @@
" published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
"0)\n"
msgstr ""
-"**اندفاع اتصال النطاق الترددي** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**|**ميجا "
-"بايت**|**جيجا بايت**::\n"
-" اذا تم الضبط, قم بفصل حد المعدل لكل اتصال من غير التتابع. لن تحتاج الى "
-"تغيير هذه القيمة ابدا, حيث ان قيمة اتساع الشبكة يتم نشرها بالاجماع وسوف يقوم "
-"متتابعك باستخدام تلك القيمة. (افتراضيا: 0)"
+"**PerConnBWBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" اذا تم الضبط, قم بفصل حد المعدل لكل اتصال من غير التتابع.\n"
+" لن تحتاج الى تغيير هذه القيمة ابدا, حيث ان قيمة اتساع الشبكة يتم\n"
+" نشرها بالاجماع وسوف يقوم المتتابع الخاص بك باستخدام تلك القيمة. "
+"(افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:115
@@ -372,13 +376,15 @@
" You probably don't need to adjust this. It has no effect on Windows\n"
" since that platform lacks getrlimit(). (Default: 1000)\n"
msgstr ""
-"**حد الاتصال** __رقم__::\n"
-" الرقم الادنى لواصفات الملف الذي يجب ان يتوفر في عملية تور قبل تشغيله. "
-"سوف يقوم تور بسؤال نظام التشغيل عن اكبر عدد ممكن من واصفات الملف التي يسمح "
-"بها نظام التشغيل (يمكن ايجاد ذلك من قبل\"ulimit -H -n\"). اذا كان هذا الرقم "
-"اقل من حد الاتصال, عندها سوف يرفض تور القيام بالتشغيل. + + ربما لا تحتاج "
-"لتعديل ذلك. ولا يكون له تأثير على نظام الويندوز حيث يفتقر هذا النظام الاساسي "
-"الى الجيترليميت(). (افتراضيا: 1000)"
+"**ConLimit** __NUM__::\n"
+" الرقم الادنى لواصفات الملف الذي يجب ان يتوفر في\n"
+" عملية تور قبل تشغيله. سوف يقوم تور بسؤال نظام التشغيل عن اكبر عدد ممكن "
+"من واصفات\n"
+" الملف التي يسمح بها نظام التشغيل (يمكن ايجاد ذلك من قبل \"ulimit -H -n\").\n"
+" اذا كان هذا الرقم اقل من ConnLimit, عندها سوف يرفض تور التشغيل. +\n"
+" +\n"
+" ربما لا تحتاج لتعديل ذلك. ولا يكون له تأثير على نظام الويندوز\n"
+" حيث يفتقر هذا النظام الاساسي الى الجيترليميت(). (افتراضيا: 1000)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:136
@@ -413,21 +419,30 @@
" the TCP stream and will reduce throughput in proportion to round trip\n"
" time on long paths. (Default: 0.)\n"
msgstr ""
-"**المقابس المقيدة** **0**|**1**::\n"
-" اذا تم الضبط, سوف يخبر تور النواة بمحاولة تقليص التخزين المؤقت لجميع "
-"المقابس للحجم المحدد في **حجم المقبس المقيد**. وهذا مفيد للخوادم الظاهرية "
-"والبيئات الاخرى التي قد يكون فيها التخزين المؤقت لنظام مستوى بروتوكول "
-"التعاون الفني محدودا. اذا كنت تستخدم خادما ظاهريا وواجهتك الرسالة \"خلل في "
-"انشاء مقبس توصيل شبكة الاتصال: عدم توفر مساحة كافية للتخزين المؤقت\", فأنت "
-"على الارجح تعاني من هذه المشكلة. + + الحل الافضل هو جعل الاداري يزيد من تجمع "
-"التخزين المؤقت عن طريق/proc/sys/net/ipv4/tcp_mem او منشأة معادلة; خيار "
-"التكوين هذا يكون الملاذ الثاني. + + يجب ايضا عدم استخدام المنفذ المباشر اذا "
-"كان التخزين المؤقت لبروتوكول التعاون الفني محدودا. طلبات دليل التخزين المؤقت "
-"تستهلك مقابس اضافية مما يؤدي الى تفاقم المشكلة. + + يجب عليك ان **لا** تمكن "
-"هذه الميزة الا اذا كنت تواجه مشكلة \"عدم توفر مساحة كافية للتخزين المؤقت\". "
-"الحد من التخزين المؤقت لبروتوكول التعون الفني يؤثر على حجم الوندوز لتيار "
-"بروتوكول التعاون الفني وسوف يقلل الانتاجية بما يتناسب مع الوقت ذهابا وايابا "
-"على مسارات طويلة. (افتراضيا: 0.)"
+"**ConstrainedSockets** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم الضبط, سوف يخبر تور النواة بمحاولة تقليص التخزين المؤقت لجميع\n"
+" المقابس للحجم المحدد في **ConstrainedSockSize**. هذا مفيد\n"
+" للخوادم الظاهرية والبيئات الاخرى التي قد يكون فيها التخزين المؤقت لنظام "
+"مستوى بروتوكول التعاون الفني\n"
+" محدودا. اذا كنت تستخدم خادما ظاهريا وواجهتك الرسالة \"Error\n"
+" creating network socket: No buffer space available\", فأنت\n"
+" على الارجح تعاني من هذه المشكلة. +\n"
+" +\n"
+" الحل الافضل هو جعل الاداري يزيد من تجمع التخزين المؤقت\n"
+" للمستضيف نفسه عن طريق /proc/sys/net/ipv4/tcp_mem او وسيلة موازية;\n"
+" خيار التكوين هذا يكون الملاذ الثاني. +\n"
+" +\n"
+" يجب عدم استخدام خيار DirPort ايضا اذا كان التخزين المؤقت لبروتوكول "
+"التعاون الفني محدودا. طلبات دليل\n"
+" التخزين المؤقت تستهلك مقابس اضافية مما يؤدي الى تفاقم\n"
+" المشكلة. +\n"
+" +\n"
+" يجب عليك **عدم** تمكين هذه الميزة الا اذا كنت تواجه المشكلة \"no buffer\n"
+" space available\". الحد من التخزين المؤقت لبروتوكول التعون الفني يؤثر على "
+"حجم الوندوز لتيار\n"
+" بروتوكول التعاون الفني وسوف يقلل الانتاجية بما يتناسب مع الوقت ذهابا "
+"وايابا\n"
+" على مسارات طويلة. (افتراضيا: 0.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:141
@@ -440,10 +455,10 @@
"and\n"
" 262144, in 1024 byte increments. Default of 8192 is recommended.\n"
msgstr ""
-"**حجم المقبس المقيد** __N__ **بايتات**|**كيلو بايت**::\n"
-" عند تمكين **المقابس المقيدة** فان التخزين المؤقت للاستقبال والارسال "
-"لجميع المقابس سوف يتم ضبطها لهذا الحد. يجب ان تكون قيمة بين 2048 و 262144, "
-"في مضاعفات 1024 بايت. يوصى بالافتراضي 8192."
+"**ConstrainedSockSize** __N__ **bytes**|**KB**::\n"
+" عند تمكين **ConstrainedSockets** فإن التخزين المؤقت للاستقبال والارسال\n"
+" لجميع المقابس سوف يتم ضبطها لهذا الحد. يجب ان تكون قيمة بين 2048 و\n"
+"262144, في مضاعفات 1024 بايت.يوصى بالافتراضي 8192.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:149
@@ -459,13 +474,14 @@
" option is required for many Tor controllers; most use the value of "
"9051.\n"
msgstr ""
-"**منفذ التحكم** __منفذ__::\n"
-" اذا تم الضبط, سوف يقوم تور بقبول الاتصالات على هذا المنفذ والسماح لتلك "
-"الاتصالات بالتحكم بعملية تور باستخدام بروتوكول التحكم بتور (الموصوف في ملف "
-"تكست مواصفات التحكم). ملاحظة: ما لم تحدد ايضا **كلمة مرور التحكم المجزأة** "
-"او **مصادقة ملف تعريف الارتباط**, ضبط هذا الخيار سوف يتسبب لتور بالسماح لأي "
-"عملية في المستضيف المحلي للتحكم به. هذا الخيار مطلوب في العديد من متحكمات "
-"تور; المعظم يستخدم القيمة 9051."
+"**ControlPort** __Port__::\n"
+" اذا تم الضبط, سوف يقوم تور بقبول الاتصالات على هذا المنفذ والسماح لتلك\n"
+" الاتصالات بالتحكم بعملية تور باستخدام بروتوكول التحكم بتور\n"
+" (الموصوف في ملف تكست control-spec.txt). ملاحظة: مالم تحدد أيضا واحد من\n"
+" **HashedControlPassword** او **CookieAuthentication**, ضبط هذا الخيار "
+"سوف\n"
+" يتسبب لتور بالسماح لأي عملية في المستضيف المحلي للتحكم به. هذا\n"
+" الخيار مطلوب في العديد من متحكمات تور; المعظم يستخدم القيمة 9051.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:157
@@ -481,12 +497,14 @@
"multiple\n"
" times to bind to multiple addresses/ports.\n"
msgstr ""
-"**عنوان وحدة تحكم المستمع** __بروتوكول الانترنت__[:__المنفذ__]::\n"
-" ربط وحدة تحكم المستمع الى هذا العنوان. اذا قمت بتحديد منفذ, اربط لهذا "
-"المنفذ بدلا من واحد محدد في منفذ التحكم. نحن نوصيك بشدة بترك هذا وحده الا "
-"اذا كنت تعرف ما تفعله, حيث ان اعطاء المهاجمين امكانية الوصول الى وحدة تحكم "
-"المستمع الخاص بك هو امر خطير للغاية. (افتراضيا: 127.0.0.1) يمكن تحديد هذا "
-"التوجيه عدة مرات لربطه بعدة عناوين/ منافذ."
+"**ControlListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" ربط وحدة تحكم المستمع الى هذا العنوان. اذا قمت بتحديد منفذ, أربط\n"
+" لهذا المنفذ بدلا من المحدد في ControlPort. نحن نوصيك\n"
+" بشدة بترك هذا وحده الا اذا كنت تعرف ما تفعله,\n"
+" حيث ان اعطاء المهاجمين امكانية الوصول الى وحدة تحكم المستمع الخاص بك هو "
+"امر\n"
+" خطير للغاية. (افتراضيا: 127.0.0.1) يمكن تحديد هذا التوجيه عدة\n"
+" لربطه بعدة عناوين/منافذ.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:161
@@ -497,9 +515,9 @@
"TCP\n"
" socket. (Unix and Unix-like systems only.)\n"
msgstr ""
-"**مقبس التحكم** __مسار__::\n"
-" مثل منفذ التحكم, ولكن يستمع على مقبس نطاق يونيكس بدلا من مقبس بروتوكول "
-"التعاون الفني. (انظمة يونيكس والانظمة الشبيهة بيونكس فقط .)"
+"**ControlSocket** __Path__::\n"
+" مثل ControlPort, لكن يستمع على مقبس نطاق يونيكس بدلا من مقبس بروتوكول\n"
+" التعاون الفني. (انظمة يونيكس والانظمة الشبيهة بيونكس فقط.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:168
@@ -514,11 +532,13 @@
"more\n"
" than one HashedControlPassword line.\n"
msgstr ""
-"**كلمة مرور تحكم مجزأة** __كلمة مرور_مجزأة__::\n"
-" لا تسمح بأية اتصالات على منفذ التحكم الا اذا علمت العملية الاخرى كلمة "
-"المرور والتي تجزئتها احادية الاتجاه هي_كلمة مرور مجزأة__. يمكنك حساب تجزئة "
-"كلمة مرور عن طريق تشغيل \"تور--لتجزئة-كلمة المرور__\". يمكنك توفير العديد من "
-"كلمات المرور المقبولة باستخدام اكثر من خط لكلمة مرور تحكم مجزأة."
+"**HashedControlPassword** __hashed_password__::\n"
+" لا تسمح بأية اتصالات على منفذ التحكم الا اذا علمت العملية\n"
+" الاخرى كلمة المرور والتي تجزئتها احادية الاتجاه هي __hashed_password__. "
+"يمكنك\n"
+" حساب تجزئة كلمة مرور عن طريق تشغيل \"tor --hash-password\n"
+" __password__\". يمكنك توفير العديد من كلمات المرور المقبولة باستخدام اكثر\n"
+" من خط HashedControlPassword واحد.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:175
@@ -534,11 +554,13 @@
"filesystem\n"
" security. (Default: 0)\n"
msgstr ""
-"**مصادقة ملف تعريف الارتباط** **0**|**1**::\n"
-" اذ تم ضبط هذا الخيار ال 1, لا تسمح لأية اتصالات على منفذ التحكم الا اذا "
-"علمت عملية الاتصال بمحتويات الملف المسمى \"control_auth_cookie\", والذي سوف "
-"يعمل تور على انشائه في دليل البيانات الخاص به. طريقة المصادقة هذه يجب "
-"استخدامها فقط على انظمة ذات حماية جيدة لنظام الملفات. (افتراضيا: 0)"
+"**CookieAuthentication** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم ضبط هذا الخيار الى 1, لا تسمح بأية اتصالات على منفذ التحكم\n"
+" الا اذا علمت عملية الاتصال بمحتويات الملف المسمى\n"
+" \"control_auth_cookie\", والذي سوف يعمل تور على انشائه في دليل البيانات الخاص "
+"به. طريقة\n"
+" المصادقة هذه يجب استخدامها فقط على انظمة ذات حماية جيدة لنظام\n"
+" الملفات. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:179
@@ -549,8 +571,8 @@
" for Tor's cookie file. (See CookieAuthentication above.)\n"
msgstr ""
"**CookieAuthFile** __Path__::\n"
-" اذا تم الضبط, هذا الخيار يتجاوز الموقع الافتراضي واسم الملف لملف تعريف "
-"الارتباط في تور. (انظر CookieAuthentication في الاعلى.)"
+" اذا تم الضبط, هذا الخيار يتجاوز الموقع الافتراضي واسم الملف\n"
+" لملف تعريف الارتباط في تور. (أنظر CookieAuthentication أعلاه.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:185
@@ -566,10 +588,11 @@
"0).\n"
msgstr ""
"**CookieAuthFileGroupReadable** **0**|**1**|__Groupname__::\n"
-" اذا تم ضبط الخيار الى 0, لا تسمح لمجموعة نظام الملفات بقراءة ملف تعريف "
-"الارتباط. اذا تم ضبط الخيار الى 1, اجعل ملف تعريف الارتباط مقروءا من قبل "
-"الافتراضي GID. [جعل الملف مقروءا من قبل مجموعة اخرى لم تنفذ بعد; يرجى "
-"ابلاغنا اذا ما كنت في حاجة لهذا لسبب ما.] (افتراضيا: 0)."
+" اذا تم ضبط الخيار الى 0, لا تسمح لمجموعة نظام الملفات بقراءة ملف\n"
+" تعريف الارتباط. اذا تم ضبط الخيار الى 1, اجعل ملف تعريف الارتباط مقروءا "
+"من قبل الافتراضيGID الافتراضي. [جعل الملف مقروءا من قبل مجموعة اخرى لم يتم "
+"تنفيذه\n"
+" بعد; يرجى ابلاغنا اذا ما كنت في حاجة لهذا لسبب ما.] (افتراضيا: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:188
@@ -579,7 +602,7 @@
" Store working data in DIR (Default: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
msgstr ""
"**DataDirectory** __DIR__::\n"
-" تخزين البيانات التي تعمل في DIR (افتراضيا: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)"
+" تخزين البيانات التي تعمل في DIR (افتراضيا: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:211
@@ -622,22 +645,27 @@
msgstr ""
"**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
"__fingerprint__::\n"
-" استخدم خادم توجيهي موثوق غير قياسي في العنوان المتوفر والمنفذ, مع بصمة "
-"المفتاح المحدد. يمكن تكرار هذا الخيار مرات عديدة لعدة خوادم توجيهية موثوقة. "
-"الاشارات مفصولة بمسافات وتحدد طبيعة السلطة لهذا الدليل. بشكل افتراضي, كل "
-"سلطة هي مخولة من اجل ادلة النمط (\"v2\") الحالية, مالم يتم اغطاء الاشارة "
-"\"no-v2\". اذا توفرت الاشارة باستخد\"v1\", سوف يقوم تور باستخدام هذا الخادم "
-"كسلطة لأدلة النمط القديم (v1) كذلك. (وجهات الدليل فقط تهتم بذلك.) سوف يستخدم "
-"تور هذا الخادم كسلطة لاخفاء معلومات الخدمة اذا تم ضبط اشارة \"hs\", او اذا تم "
-"ضبط اشارة \"v1\" ولم تضبط اشارة \"no-hs\". سوف يستخدم تور هذه السلطة كدليل موثق "
-"للجسر اذا تم ضبط اشارة \"bridge\". اذا اعطيت الاشارة \"orport=**port**\", سوف "
-"يستخدم تور المنفذ المعطى عند فتح انفاق مشفرة الى الى الخادم التوجيهي. اخيرا, "
-"اذا اعطيت الاشارة \"v3ident=**fp**\", يكون الخادم التوجيهي هو v3 السلطة "
-"التوجيهية حيث يكون لدى مفتاح التوقيع طويل المدى v3 البصمة **fp**. + + اذا لم "
-"يعطى خط **dirserver**, سوف يستخدم تور الخوادم التوجيهية الافتراضية. ملاحظة: "
-"يهدف هذا الخيار الى انشاء شبكة تور الخاصة مع السلطات التوجيهية الخاصة به. "
-"اذا قمت بضبطه, سوف تكون مميزا عن غيرك من المستخدمين لانك لن تصدق نفس السلطات "
-"التي يعملونها."
+" استخدم خادم توجيهي موثوق غير قياسي في العنوان المتوفر\n"
+" والمنفذ, مع بصمة المفتاح المحدد. يمكن تكرار هذا الخيار\n"
+" مرات عديدة لعدة خوادم توجيهية موثوقة. الاشارات\n"
+" تكون مفصولة بمسافات وتحدد طبيعة السلطة لهذا الدليل\n"
+" . بشكل افتراضي, كل سلطة هي مخولة من اجل دلائل(\"v2\")-style\n"
+" الحالية, مالم يتم اعطاء الاشارة \"no-v2\". اذا كانت الاشارة \"v1\" معطى\n"
+" , سوف يقوم تور باستخدام هذا الخادم كسلطة لدلائل النمط القديم(v1)\n"
+" كذلك. (وجهات الدليل فقط تهتم بذلك.) سوف يستخدم تور هذا الخادم كسلطة "
+"لاخفاء معلومات الخدمة اذا تم ضبط اشارة \"hs\"\n"
+" , او اذا تم ضبط اشارة \"v1\" واشارة \"no-hs\" **لم** تضبط.\n"
+" سوف يستخدم تور هذه السلطة كدليل موثق للجسر اذا تم ضبط اشارة\n"
+" \"bridge\". اذا اعطيت الاشارة \"orport=**port**\", سوف يقوم تور بإستخدام\n"
+" المنفذ المعطى عند فتح انفاق مشفرة الى dirserver. أخيرا, اذا\n"
+" أعطيت الاشارة \"v3ident=**fp**\", يكون dirserver هو v3 سلطة الدليل\n"
+" الذي يكون مفتاح التوقيع طويل المدى v3 لديه البصمة **fp**. +\n"
+" +\n"
+" اذا لم يكن خط **dirserver** معطى, سوف يستخدم تور خوادم الدليل\n"
+" الافتراضية. ملاحظة: يهدف هذا الخيار الى انشاء شبكة تور الخاصة\n"
+" مع السلطات التوجيهية الخاصة به. اذا قمت بإستخدامه, سوف تكون\n"
+" مميزا عن غيرك من المستخدمين, لانك لن تصدق نفس\n"
+" السلطات التي يعملونها.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:213
@@ -674,11 +702,12 @@
msgstr ""
"**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
"__ fingerprint__::\n"
-" مثل DirServer, ولكن يستبدل بشكل اقل للسلطات التوجيهية الافتراضية. "
-"استخدام AlternateDirAuthority يؤدي الى استبدال سلطات تور التوجيهية "
-"الافتراضية, ولكن يترك سلطات الخدمة الخقية وسلطات الجسر في مكانها. وبالمثل, "
-"استخدام AlternateHSAuthority يؤدي الى استبدال سلطات الخدمة الخفية "
-"الافتراضية, ولكن ليس السلطات التوجيهية او سلطات الجسر."
+" مثل DirServer, لكن يستبدل بشكل اقل للسلطات التوجيهية الافتراضية. استخدام\n"
+" AlternateDirAuthority يؤدي الى استبدال سلطات تور التوجيهية الافتراضية, لكن\n"
+" يترك سلطات الخدمة الخفية وسلطات الجسر في مكانها.\n"
+" وبالمثل, استخدام AlternateHSAuthority يؤدي الى استبدال سلطات الخدمة "
+"الخفية\n"
+" الافتراضية, لكن ليس السلطات التوجيهية او سلطات الجسر.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:230
@@ -698,11 +727,12 @@
msgstr ""
"**DisableAllSwap** **0**|**1**::\n"
" اذا تم الضبط الى 1, سوف يحاول تور قفل جميع صفحات الذاكرة الحالية "
-"والمستقبلية حتى لا تمتليء الذاكرة بالصفحات. ويندوز, نظام التشغيل X وسولاريس "
-"غير مدعومة حاليا. نحن نعتقد ان هذه الميزة تعمل على توزيعات Gnu/Linux "
-"الحديثة, وانه ينبغي ان تعمل على انظمة *BSD (غير مجربة). هذا الخيار يتطلب منك "
-"تشغيل تور الخاص بك كمصدر, ويجب عليك استخدام الخيار **User** للحد بشكل صحيح "
-"من امتيازات تور. (افتراضيا: 0)"
+"والمستقبلية,\n"
+" حتى لا تمتليء الذاكرة بالصفحات. Windows, OS X و Solaris تكون حاليا\n"
+" غير مدعومة. نحن نعتقد ان هذه الميزة تعمل على توزيعاتGnu/Linux\n"
+" الحديثة, وأنه ينبغي ان تعمل على أنظمة *BSD (غير مجربة). هذا\n"
+" الخيار يتطلب منك تشغيل تور الخاص بك كمصدر, ويجب عليك استخدام خيار\n"
+" **User** للحد بشكل صحيح من امتيازات تور. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:235
@@ -715,9 +745,9 @@
" early. Normal users should leave it off. (Default: 0)\n"
msgstr ""
"**FetchDirInfoEarly** **0**|**1**::\n"
-" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور دائما بجلب معلومات الدليل مثل مخازن "
-"الدليل الآخر, حتى لو كنت لا تفي بالمعايير الطبيعية للجلب المبكر. يجب على "
-"المستخدمين العاديين تركه مغلقا. (افتراضيا: 0)"
+" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور دائما بجلب معلومات الدليل مثل مخازن\n"
+" الدليل الآخر, حتى لو لم تفي المعايير الطبيعية للجلب\n"
+" المبكر. يجب على المستخدمين العاديين تركه مغلقا. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:241
@@ -732,9 +762,10 @@
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
"**FetchDirInfoExtraEarly** **0**|**1**::\n"
-" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور بجلب معلومات الدليل قبل مخازن الدليل "
-"الآخر. سوف يحاول تنزيل معلومات الدليل الاقرب الى بدء فترة التوافق. يجب على "
-"المستخدمين العاديين تركه مغلقا. (افتراضيا: 0)"
+" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور بجلب معلومات الدليل قبل مخازن الدليل\n"
+" الآخر. سوف يحاول تنزيل معلومات الدليل الاقرب الى\n"
+" بدء فترة الإجماع. يجب على المستخدمين العاديين تركه مغلقا.\n"
+" (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:246
@@ -748,9 +779,9 @@
" controller that handles hidden service fetches for you. (Default: 1)\n"
msgstr ""
"**FetchHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
-" اذا تم الضبط الى 0, لن يعمل تور على جلب أي من واصفات الخدمة الخفية من "
-"الأدلة الملتقية. هذا الخيار مفيد فقط اذا كنت تستخدم تور للتحكم والذي يعالج "
-"جلب الخدمة الخفية لك. (افتراضيا: 1)"
+" اذا تم الضبط الى 0, لن يعمل تور على جلب أي من واصفات الخدمة الخفية من\n"
+" الدلائل الملتقية. هذا الخيار مفيد فقط اذا كنت تستخدم تور\n"
+" للتحكم والذي يعالج جلب الخدمة الخفية لك. (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:252
@@ -765,8 +796,10 @@
msgstr ""
"**FetchServerDescriptors** **0**|**1**::\n"
" اذا تم الضيط الى 0, لن يقوم تور بجلب أية ملخصات لحالة الشبكة او واصفات "
-"الخادم من خوادم الدليل. هذا الخيار مفيد فقط اذا كنت تستخدم تور للتحكم والذي "
-"يعالج جلب الدليل لك. (افتراضيا: 1)"
+"الخادم\n"
+" من خوادم الدليل. هذا الخيار مفيد فقط اذا\n"
+" كنت تستخدم تور للتحكم والذي يعالج جلب الدليل لك.\n"
+" (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:259
@@ -783,11 +816,11 @@
" nodes that exit to certain addresses. (Default: 0)\n"
msgstr ""
"**FetchUselessDescriptors** **0**|**1**::\n"
-" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور بجلب جميع الواصفات غير المتقادمة من "
-"السلطات التي علمت عنها. والا, سوف يقوم بتجنب الواصفات عديمة الفائدة, على "
-"سبيل المثال للراوترات التي لا تعمل. هذا الخيار مفيد اذا كنت تستخدم البرنامج "
-"النصي المساهم \"exitlist\" لتعداد عقد تور التي تخرج الى عناوين معينة. "
-"(افتراضيا: 0)"
+" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور بجلب جميع الواصفات غير المتقادمة من\n"
+" السلطات التي علمت عنها. والا, سوف يقوم بتجنب الواصفات عديمة\n"
+" الفائدة, على سبيل المثال للراوترات التي لا تعمل. هذا الخيار يكون\n"
+" مفيداً اذا كنت تستخدم البرنامج النصي المساهم \"exitlist\" لتعداد عقد تور\n"
+" التي تخرج الى عناوين معينة. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:264
@@ -801,9 +834,10 @@
" servers.\n"
msgstr ""
"**HTTPProxy** __host__[:__port__]::\n"
-" سوف يجعل تور جميع طلبات الدليل الخاص به من خلال هذا المستضيف:المنفذ (او "
-"المستضيف:80 اذا لم يكن المنفذ محددا), بدلا من وصله مباشرة الى أي من خوادم "
-"الدليل."
+" سوف يقوم تور بعمل جميع طلبات الدليل الخاصة به من خلال هذا "
+"المستضيف:المنفذ (او المستضيف:80\n"
+" اذا لم يكن المنفذ محددا), بدلا من وصله مباشرة الى أي من خوادم\n"
+" الدليل.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:270
@@ -1835,6 +1869,11 @@
"a\n"
" fraction of your paths. (Defaults to 1.)\n"
msgstr ""
+"**UseEntryGuards** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم ضبط هذا الخيار الى 1, نختار عدد قليل من خوادم المدخل طويلة المدى "
+"ومحاولة ضمهم مع بعض. هذا امر مرغوب به لأن الخوادم المتغيرة بإستمرار تزيد من "
+"احتمالات ان الخصم الذي يملك بعض الخوادم سوف يراقب جزء من مساراتك. (افتراضيا "
+"الى 1.)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:620
@@ -1845,6 +1884,9 @@
"routers\n"
" as long-term entries for our circuits. (Defaults to 3.)\n"
msgstr ""
+"**NumEntryGuards** __NUM__::\n"
+" اذا تم ضبط UseEntryGuards الى 1, سوف نقوم بمحاولة اختيار إجمالي عدد من "
+"الراوترات كمداخل طويلة المدى لدوائرنا. (افتراضيا الى 3.)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:627
@@ -1859,6 +1901,11 @@
" Specifically, these are socks4 and socks5 when not doing remote DNS.\n"
" (Defaults to 0.)\n"
msgstr ""
+"**SafeSocks** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, سوف يقوم تور برفض اتصالات التطبيق التي تستخدم "
+"متغيرات غير آمنة ل بروتوكول socks-- تلك التي تزود عنوان IP فقط, بمعنى ان "
+"التطبيق يقوم بحل DNS أولا. على وجه التحديد, هذه هي socks4 و socks5 عند عدم "
+"القيام بتحكم DNS. (افتراضيا الى 0.)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:634
@@ -1875,6 +1922,11 @@
"leaking\n"
" DNS requests. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**TestSocks** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, سوف يقوم تور بإدخال سجل مستوى الاخطار لكل اتصال "
+"الى منفذ Socks والذي يشير الى اذا ما كان الطلب المستخدم هو بروتوكول socks "
+"آمن أو غير آمن (أنظر أعلاه الدخول على SafeSocks). هذا يساعد على تحديد ما اذا "
+"كان التطبيق بإستخدام تور ربما يسرب طلبات DNS. (افتراضيا: 0)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:645
@@ -1895,6 +1947,14 @@
" local use, no change to the default VirtualAddrNetwork setting is "
"needed.\n"
msgstr ""
+"**VirtualAddrNetwork** __Address__/__bits__::\n"
+" عندما يسأل متحكم عن عنوان (غير مستخدم) وهمي مع الامر MAPADDRESS, يختار "
+"تور عنوان غير معين من هذا النطاق. (افتراضيا: 127.192.0.0/10) + + عند توفير "
+"خدمة خادم وكيل لشبكة من الكمبيوترات بإستخدام أداة مثل dns-proxy-tor, قم "
+"بتغيير هذا العنوان الى \"10.192.0.0/10\" أو \"172.16.0.0/12\". نطاق عنوان "
+"**VirtualAddrNetwork** الافتراضي على جهاز تم تكوينه بشكل صحيح سوف يوجّه الى "
+"واجهة الاسترجاع. للاستخدام المحلي, لا يوجد هناك حاجة لتغيير ضبط "
+"VirtualAddrNetwork الافتراضي."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:651
@@ -1908,6 +1968,10 @@
"on.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+" عند تعطيل هذا الخيار, يقوم تور بمنع اسماء المضيفين التي تحتوي على أحرف "
+"غير قانونية (مثل @ و :) بدلا من إرسالهم الى عقدة مخرج لحلها. يساعد هذا على "
+"إعتراض المحاولات العرضية لحل محددات موقع المعلومات وهكذا. (افتراضيا: 0)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:657
@@ -1921,6 +1985,11 @@
"exit\n"
" relays can use it to manipulate your path selection. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowDotExit** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم تمكينها, نحول عناوين convert \"www.google.com.foo.exit\" على "
+"SocksPort/TransPort/NatdPort الى عناوين \"www.google.com\" والتي تخرج من "
+"العقدة \"foo\". التعطيل افتراضيا منذ مهاجمة المواقع ومرحلات المخرج يمكن "
+"استخدامه للتلاعب بإختيار المسار الخاص بك. (افتراضيا: 0)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:667
@@ -1939,6 +2008,13 @@
" operating as a relay, and it will never use the public key step if it\n"
" doesn't yet know the onion key of the first hop. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**FastFirstHopPK** **0**|**1**::\n"
+" عند تعطيل هذا الخيار, يستخدم تور خطوة المفتاح العام للقفزة الاولى لإنشاء "
+"الدوائر. تخطيها بشكل عام يعتبر آمنا حيث أننا قد بدأنا إستخدام TLS لمصادقة "
+"المرحل وإنشاء مفاتيح تأمين الأمام. إغلاق هذا الخيار يجعل بناء الدائرة أبطأ. "
+"+ + لاحظ أن تور سوف يستخدم خطوة المفتاح العام دائما للقفزة الاولى اذا تم "
+"تشغيله كمرحّل, ولن يستخدم خطوة المفتاح أبدا اذا لم يتعرف بعد على مفتاح "
+"اونيون للقفزة الاولى. (افتراضيا: 1)"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:675
@@ -1957,6 +2033,12 @@
"for\n"
" the network you'd like to proxy. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**TransPort** __PORT__::\n"
+" اذا كان غير الصفر, تمكين دعم الوكيل الشفاف على __PORT__ (بالاتفاقية, "
+"9040). يتطلب دعم نظام تشغيل للوكلاء الشفافين, مثل BSDs' pf أو Linux's "
+"IPTables. اذا كنت تخطط لاستخدام تور كوكيل شفاف لشبكة, سوف تحتاج الى فحص "
+"وتغيير VirtualAddrNetwork من الضبط الافتراضي. سوف تحتاج أيضا الى ضبط خيار "
+"TransListenAddress للشبكة التي تريد للوكيل. (افتراضيا: 0)."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:680
@@ -1969,6 +2051,9 @@
"an\n"
" entire network.\n"
msgstr ""
+"**TransListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" أربط لهذا العنوان للاستماع الى اتصالات الوكيل الشفاف. (افتراضيا: "
+"127.0.0.1). هذا مفيد لتصدير خادم الوكيل الشفاف الى الشبكة بالكامل."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:685
@@ -1981,6 +2066,10 @@
"is\n"
" only for people who cannot use TransPort.\n"
msgstr ""
+"**NATDPort** __PORT__::\n"
+" السماح للإصدارات القديمة من ipfw (كما هو مشمول في اصدارات FreeBSD "
+"القديمة, إلخ.) بإرسال اتصالات من خلال تور بإستخدام بروتوكول NATD . هذا "
+"الخيار هو فقط للأشخاص الذين لا يستطيعون إستخدام TransPort."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:688
@@ -1990,6 +2079,8 @@
" Bind to this address to listen for NATD connections. (Default: "
"127.0.0.1).\n"
msgstr ""
+"**NATDListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" أربط لهذا العنوان للاستماع الى اتصالات NATD. (افتراضيا: 127.0.0.1)."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:695
@@ -2006,6 +2097,11 @@
"that\n"
" resolve an address and then connect to it. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**AutomapHostsOnResolve** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, وحصلنا على طلب لحل العنوان الذي ينتهي بواحد من "
+"اللواحق في **AutomapHostsSuffixes**, نفصّل العنوان الظاهري غير المستخدم, "
+"ونرجع العنوان الظاهري الجديد. هذا مفيد في جعل عناوين \"اونيون\" تعمل مع "
+"التطبيقات التي تعمل على حل عنوان ثم الاتصال به. (افتراضيا: 0)."
# type: Plain text
#: tor.1.txt:699
@@ -2017,6 +2113,9 @@
" The \".\" suffix is equivalent to \"all addresses.\" (Default: "
".exit,.onion).\n"
msgstr ""
+"**AutomapHostsSuffixes** __SUFFIX__,__SUFFIX__,__...__::\n"
+" قائمة اللواحق المفصولة بفاصلة للاستخدام مع **AutomapHostsOnResolve**.\n"
+" اللاحقة \".\" تعادل \"all addresses.\" (افتراضيا: .مخرج,.اونيون).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:703
@@ -2027,6 +2126,9 @@
"resolves\n"
" them anonymously. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**DNSPort** __PORT__::\n"
+" اذا كان غير الصفر, يستمع تور لطلبات UDP DNS على هذا المنفذ وحلهم\n"
+" بشكل مجهول. (افتراضيا: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:706
@@ -2036,6 +2138,8 @@
" Bind to this address to listen for DNS connections. (Default: "
"127.0.0.1).\n"
msgstr ""
+"**DNSListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" أربط لهذا العنوان للاستماع الى اتصالات DNS. (افتراضيا: 127.0.0.1).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:712
@@ -2050,6 +2154,11 @@
"don't\n"
" turn it off unless you know what you're doing. (Default: 1).\n"
msgstr ""
+"**ClientDNSRejectInternalAddresses** **0**|**1**::\n"
+" اذا كان صحيحا, تور لا يعتقد بأي جواب DNS مسترجع بشكل مجهول والذي\n"
+" يأمره ان يحل عنوان الى عنوان داخلي (مثل 127.0.0.1 أو\n"
+"192.168.0.1). يمنع هذا الخيار هجمات معينة مستندة الى المتصفح; لا\n"
+" تغلقه مالم تكن تعرف ما تفعله. (افتراضيا: 1).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:718
@@ -2063,6 +2172,12 @@
"anything\n"
" itself; to save bandwidth, leave this option turned off. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**DownloadExtraInfo** **0**|**1**::\n"
+" اذا كان صحيحا, يقوم تور بتنزيل وتخزين وثائق \"extra-info\". تحتوي هذه "
+"الوثائق\n"
+" على معلومات حول الخوادم غير المعلومات في\n"
+" واصفات الراوتر العادية الخاص بهم. تور لا يستخدم هذه المعلومات لأي شيء\n"
+" بحد ذاته; لحفظ عرض النطاق الترددي, أترك هذا الخيار مغلقا. (افتراضيا: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:724
@@ -2075,6 +2190,11 @@
" learn about directory mirrors, so it doesn't need to put load on the\n"
" authorities. (Default: None).\n"
msgstr ""
+"**FallbackNetworkstatusFile** __FILENAME__::\n"
+" اذا لم يكن لدى تور ملف networkstatus, يبدأ بإستخدام هذا\n"
+" بدلا منه. حتى لو كان هذا الملف قديما, يمكن ان يستمر تور في استخدامه\n"
+" لمعرفة المزيد حول مرايا الدليل, حتى لا يحتاج لوضع حمل على\n"
+" السلطات. (افتراضيا: لا يوجد).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:730
@@ -2088,6 +2208,11 @@
" to services that risk sending passwords in the clear. (Default:\n"
" 23,109,110,143).\n"
msgstr ""
+"**WarnPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+" يأمر تور بإصدار تحذيرات كلما حاول المستخدم إجراء اتصال مجهول\n"
+" الى واحد من هذه المنافذ. صمم هذا الخيار لتنبيه المستخدمين\n"
+" الى الخدمات التي تخاطر بإرسال كلمات المرور بوضوح. (افتراضيا:\n"
+" 23, 109, 110, 143).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:734
@@ -2098,6 +2223,10 @@
"Tor\n"
" will instead refuse to make the connection. (Default: None).\n"
msgstr ""
+"**RejectPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+" مثل WarnPlaintextPorts, ولكن بدلا من التحذير حول استخدامات المنفذ "
+"الخطرة, سوف يقوم تور\n"
+" بدلا من ذلك برفض إجراء الاتصال. (افتراضيا: لا يوجد).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:736
@@ -2106,13 +2235,15 @@
"SERVER OPTIONS\n"
"--------------\n"
msgstr ""
+"خيارات الخادم\n"
+"--------------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:740
msgid ""
"The following options are useful only for servers (that is, if ORPort is "
"non-zero):"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات التالية مفيدة فقط للخوادم (هذا يعني, اذا كان ORPort غير صفري):"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:745
@@ -2123,6 +2254,10 @@
" moria.mit.edu). You can leave this unset, and Tor will guess your IP\n"
" address.\n"
msgstr ""
+"**Address** __address__::\n"
+" عنوان IP او إسم النطاق المؤهل بالكامل لهذا الخادم (على سبيل المثال:\n"
+"moria.mit.edu). يمكنك ترك هذا غير مضبوطا, وسوف يقوم تور بتخمين عنوان IP\n"
+" الخاص بك.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:750
@@ -2135,6 +2270,11 @@
"is\n"
" the only hop in the circuit. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowSingleHopExits** **0**|**1**::\n"
+" هذا الخيار يتحكم فيما اذا كان العملاء يستطيعون استخدام هذا الخادم كوكيل\n"
+" قفزة وحيد. اذا تم الضبط الى 1, يستطيع العملاء استخدام هذا الخادم كمخرج "
+"حتى اذا كانت\n"
+" القفزة الوحيدة في الدائرة. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:757
@@ -2148,6 +2288,13 @@
"list\n"
" all connected servers as running.\n"
msgstr ""
+"**AssumeReachable** **0**|**1**::\n"
+" يستخدم هذا الخيار عند عمل bootstrapping لشبكة تور جديدة. اذا تم الضبط "
+"الى 1,\n"
+" لا تقم بعمل اختبار إمكانية الوصول الذاتي; فقط حمّل الخادم الخاص بك\n"
+" فورا. اذا تم ضبط **AuthoritativeDirectory** أيضا, هذا الخيار\n"
+" يرشد dirserver لتجاوز اختبار إمكانية الوصول عن بعد أيضا وإدراج\n"
+" جميع الخوادم المتصلة على أنها قيد التشغيل.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:763
@@ -2162,6 +2309,11 @@
"combination\n"
" with PublishServerDescriptor.\n"
msgstr ""
+"**BridgeRelay** **0**|**1**::\n"
+" أضبط المرحل ليكون بمثابة \"جسر\" فيما يتعلق بترحيل الاتصالات\n"
+" من مستخدمي الجسر الى شبكة تور. يؤثر بشكل أساسي كيف ان المرحل\n"
+" سوف يقوم بتخزين وخدمة معلومات الدليل. وعادة يستخدم بالاشتراك\n"
+" مع PublishServerDescriptor.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:768
@@ -2174,6 +2326,10 @@
"an\n"
" email address.\n"
msgstr ""
+"**ContactInfo** __email_address__::\n"
+" معلومات الاتصال الادارية للخادم. يمكن ان يتم اختيار هذا الخط\n"
+" من قبل حصادات البريد المزعج, لذا قد تحتاج الى إخفاء حقيقة انه\n"
+" عنوان بريد إلكتروني.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:801
@@ -2226,6 +2382,41 @@
"\\_augmenting_\n"
" (prepending to) the default exit policy. The default exit policy is: +\n"
msgstr ""
+"**ExitPolicy** __policy__,__policy__,__...__::\n"
+" أضبط سياسة مخرج لهذا الخادم. كل سياسة هي من النموذج\n"
+" \"**accept**|**reject** __ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]\". اذا تم حذف "
+"/__MASK__ عندها\n"
+" تنطبق هذه السياسة فقط على المستضيف المعطى. بدلا من إعطاء\n"
+" مستضيف او شبكة يمكنك أيضا إستخدام \"\\*\" لتدل على الكون (0.0.0.0/0).\n"
+" __PORT__ يمكن ان تكون رقم منفذ وحيد, الفاصل الزمني للمنافذ\n"
+" \"__FROM_PORT__-__TO_PORT__\", أو \"\\*\". اذا تم حذف__PORT__ , هذا يعني\n"
+" \"\\*\". +\n"
+" +\n"
+" على سبيل المثال, \"accept 18.7.22.69:\\*,reject 18.0.0.0/8:\\*,accept "
+"\\*:\\*\" سترفض\n"
+" أي حركة مرور متجهة الى MIT بإستثناء web.mit.edu, وقبول\n"
+" أي شيء آخر. +\n"
+" +\n"
+" لتحديد جميع الشبكات الداخلية و عنوان link-local (بما في ذلك 0.0.0.0/8,\n"
+" 169.254.0.0/16, 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 10.0.0.0/8, و\n"
+"172.16.0.0/12), يمكنك استخدام الاسم المسنعار \"private\" بدلا من عنوان.\n"
+" يتم رفض هذه العناوين افتراضيا (في بداية سياسة المخرج \n"
+" الخاصة بك), جنبا الى جنب مع عنوان IP الخاص بك, مالم تضبط خيار\n"
+" ExitPolicyRejectPrivate config الى الصفر. على سبيل المثال, بمجرد الانتهاء\n"
+" من ذلك, يمكنك السماح ل HTTP الى 127.0.0.1 وحظر جميع الاتصالات الاخرى الى\n"
+" الشبكات الداخلية مع \"accept 127.0.0.1:80,reject private:\\*\", رغم ذلك\n"
+" يمكن السماح أيضا بالاتصالات الى الكمبيوتر الخاص بك الموجهة الى \n"
+" عنوان IP عام (خارجي) خاص به. أنظر RFC 1918 و RFC 3330 للمزيد من التفاصيل\n"
+" حول مساحة عنوان IP الداخلية والمحفوظة. +\n"
+" +\n"
+" يمكن تحديد هذا التوجيه عدة مرات حتى لا تكون ملزما بوضع كل ذلك\n"
+" على خط واحد. +\n"
+" +\n"
+" ينظر الى السياسات أولا الى الآخر , ويكسب أول تطابق. اذا\n"
+" أردت \\_replace_ سياسة المخرج الافتراضية, قم بإنهاء سياسة المخرج الخاصة "
+"بك مع اختيار\n"
+" إما رفض \\*:* أو قبول \\*:*. خلافا لذلك, أنت \\_augmenting_\n"
+" (معلق مسبقا الى) سياسة المخرج الافتراضية. سياسة المخرج الافتراضية هي: +\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:813
@@ -2243,6 +2434,17 @@
" reject *:6881-6999\n"
" accept *:*\n"
msgstr ""
+" reject *:25\n"
+" reject *:119\n"
+" reject *:135-139\n"
+" reject *:445\n"
+" reject *:563\n"
+" reject *:1214\n"
+" reject *:4661-4666\n"
+" reject *:6346-6429\n"
+" reject *:6699\n"
+" reject *:6881-6999\n"
+" accept *:*\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:818
@@ -2254,6 +2456,11 @@
" at the beginning of your exit policy. See above entry on ExitPolicy.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**ExitPolicyRejectPrivate** **0**|**1**::\n"
+" رفض جميع الشبكات الخاصة (المحلية), جنبا الى جنب مع عنوان IP العام الخاص "
+"بك,\n"
+" عند بداية سياسة المخرج الخاصة بك. أنظر المدخل أعلاه على ExitPolicy.\n"
+" (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:822
@@ -2264,6 +2471,9 @@
"reject\n"
" new ones. (Default: 100)\n"
msgstr ""
+"**MaxOnionsPending** __NUM__::\n"
+" اذا كان لديك أكثر من هذا الرقم من onionskins تنتظر فك تشفيرها, قم برفض\n"
+" أرفض الجديد منها. (افتراضيا: 100)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:830
@@ -2281,6 +2491,14 @@
" same circuit. (Each server only needs to list the other servers in its\n"
" family; it doesn't need to list itself, but it won't hurt.)\n"
msgstr ""
+"**MyFamily** __node__,__node__,__...__::\n"
+" يعلن ان خادم تور هذا يتم التحكم به او إدارته من قبل مجموعة او\n"
+" منظمة مطابقة او مشابهة لتلك الخوادم الاخرى, محددة من قبل\n"
+" بصمات الهوية او الاسماء المستعارة الخاصة بهم. عندما يتم الاعلان عن ان "
+"خادمين\n"
+" هما من نفس \\'family', سوف لن يقوم عملاء تور بإستخدامهم في\n"
+" نفس الدائرة. (كل خادم يحتاج فقط الى إدراج الخوادم الاخرى الى \n"
+" عائلته; لا يحتاج لإدراج نفسه, ولكن ذلك لن يضر.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:834
@@ -2292,6 +2510,10 @@
" characters inclusive, and must contain only the characters "
"[a-zA-Z0-9].\n"
msgstr ""
+"**Nickname** __name__::\n"
+" أضبط إسم الخادم المستعار الى \\'name'. يجب ان تكون الاسماء المستعارة بين "
+"1 و 19\n"
+" حرفا شاملا, ويجب ان يحتوي على الاحرف [a-zA-Z0-9].\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:837
@@ -2301,6 +2523,9 @@
" How many processes to use at once for decrypting onionskins. (Default: "
"1)\n"
msgstr ""
+"**NumCPUs** __num__::\n"
+" كم عدد من العمليات يجب إستخدامها مرة واحدة من اجل فك تشفير onionskins. "
+"(افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:840
@@ -2310,6 +2535,8 @@
" Advertise this port to listen for connections from Tor clients and "
"servers.\n"
msgstr ""
+"**ORPort** __PORT__::\n"
+" أعلن عن هذا المنفذ للاستماع الى الاتصالات من عملاء وخوادم تور.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:846
@@ -2322,6 +2549,11 @@
"specified\n"
" multiple times to bind to multiple addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**ORListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" أربط لعنوان IP هذا للاستماع الى الاتصالات من وكلاء وخوادم\n"
+" تور. اذا قمت بتحديد منفذ, أربط لهذا العنوان بدلا من المنفذ\n"
+" المحدد في ORPort. (افتراضيا: 0.0.0.0) يمكن تحديد هذا التوجيه\n"
+" عدة مرات لربطه الى عدة عناوين/منافذ.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:857
@@ -2341,6 +2573,17 @@
" directory authorities of the type(s) specified. The value \"1\" is the\n"
" default, which means \"publish to the appropriate authorities\".\n"
msgstr ""
+"**PublishServerDescriptor** "
+"**0**|**1**|**v1**|**v2**|**v3**|**bridge**|**hidserv**,**...**::\n"
+" يمكن اخذ هذا الخيار في الاعتبار اذا كان لديك ORPort معرف. يمكنك\n"
+" يمكنك اختيار وسائط متعددة, مفصولة بفواصل.\n"
+" +\n"
+" اذا تم الضبط الى الصفر, سوف يكون تور بمثابة الخادم ولكنه لن يقوم بنشر\n"
+" واصفاته الى سلطات الدليل. (هذا مفيد اذا قمت بإختبار\n"
+" الخادم الخاص بك, او اذا كنت تستخدم متحكمات تور التي تعالج نشر الدليل\n"
+" لك.) خلافا لذلك, سوف يقوم تور بنشر واصفاته الى جميع\n"
+" سلطات الدليل للنوع (الانواع) المحدد. القيمة \"1\" هي\n"
+" الافتراضية, وهو ما يعني \"أنشر الى السلطات المناسبة\"..\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:863
@@ -2352,6 +2595,11 @@
" seconds, we exit. If we get a second SIGINT, we exit immedi-\n"
" ately. (Default: 30 seconds)\n"
msgstr ""
+"**ShutdownWaitLength** __NUM__::\n"
+" عندما نحصل على SIGINT ونحن الخادم, نبدأ بالاغلاق:\n"
+" نغلق المستمعين ونبدأ في رفض الدوائر الجديدة. بعد **NUM**\n"
+" ثواني, نخرج. اذا حصلنا على SIGINT ثانية, نخرج حالا\n"
+". (افتراضيا: 30 ثانية)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:877
@@ -2378,6 +2626,21 @@
" collection of fast servers that are up some of the time, which is more\n"
" useful than a set of slow servers that are always \"available\".\n"
msgstr ""
+"**AccountingMax** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**|**TB**::\n"
+" لا ترسل اكثر من الرقم المحدد للبايتات في فترة زمنية محاسبية\n"
+" معطى, او إستقبل اكثر من هذا الرقم في الفترة. على سبيل المثال, مع ضبط\n"
+" AccountingMax الى 1 جيجا بايت, يستطيع الخادم إرسال 900 ميجا بايت وإستقبال "
+"800 ميجا بايت\n"
+" ومتابعة التشغيل. سوف يدخل في سبات فقط ما أن يصل أحد الاثنين 1 \n"
+" جيجا بايت. عندما يتم استنفاد عدد البايتات, سوف يدخل تور في سبات حتى وقت "
+"ما\n"
+" في الفترة الزمنية المحاسبية التالية. لمنع جميع الخوادم من الاستيقاظ في\n"
+" نفس الوقت, سوف يقوم تور أيضا بالانتظار حتى نقطة عشوائية في كل فترة\n"
+" قبل الاستيقاظ. اذا كانت لديك مشاكل في تكلفة عرض النطاق الترددي, يكون من "
+"الافضل تمكين الإسبات\n"
+" لضبط عرض نطاق ترددي منخفض, حيث أنه يزود المستخدمين بمجموعة\n"
+" من الخوادم السريعة التي تكون في الاعلى لمعظم الوقت, الذي هو مفيد اكثر من\n"
+" مجموعة من الخوادم البطيئة التي تكون دائما\"متوفرة\".\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:888
@@ -2400,6 +2663,20 @@
"to\n"
" \"month 1 0:00\".)\n"
msgstr ""
+"**AccountingStart** **day**|**week**|**month** [__day__] __HH:MM__::\n"
+" تحديد الى متى ستبقى الفترات الزمنية المحاسبية. اذا كانت **month** معطى, "
+"كل\n"
+" فترة زمنية محاسبية تمتد من الوقت __HH:MM__ من اليوم __dayth__ لشهر واحد\n"
+" الى نفس اليوم والوقت للشهر الذي يليه. (يجب ان يكون اليوم بين 1 و\n"
+" 28.) اذا كانت **week** معطى, كل فترة زمنية محاسبية تمتد من الوقت "
+"__HH:MM__\n"
+" من اليوم __dayth__ لأسبوع واحد الى نفس اليوم والوقت للأسبوع الذي يليه,\n"
+" مع إعتبار ان الاثنين هو اليوم الاول والاحد هو اليوم السابع. اذا كانت "
+"**day** معطى, كل\n"
+" فترة زمنية محاسبية تمتد من الوقت __HH:MM__ من كل يوم الى نفس الوقت\n"
+" من اليوم الذي يليه. جميع الاوقات هي محلية, ومعطى في وقت من 24 ساعة. "
+"(افتراضيا الى\n"
+" \"شهر 1 0:00\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:895
@@ -2413,6 +2690,13 @@
" only affects name lookups that your server does on behalf of clients.\n"
" (Defaults to use the system DNS configuration.)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSResolvConfFile** __filename__::\n"
+" تجاوز تكوين DNS الافتراضي بالتكوين في\n"
+" __filename__. تنسيق الملف هو نفس ملف يونيكس (7) القياسي\n"
+" \"**resolv.conf**\". هذا الخيار, مثل جميع خيارات ServerDNS الاخرى,\n"
+" تؤثر فقط على عمليات البحث عن الاسم التي يقوم الخادم بعملها نيابة عن "
+"العملاء.\n"
+" (افتراضيات لإستخدام تكوين DNS للنظام.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:901
@@ -2425,6 +2709,11 @@
"until\n"
" it eventually succeeds. (Defaults to \"1\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSAllowBrokenConfig** **0**|**1**::\n"
+" اذا كان هذا الخيار خاطئ, يخرج تور حالا اذا كانت هناك مشكلات\n"
+" تحلل تكوين DNS للنظام او الاتصال الى nameservers.\n"
+" خلافا لذلك, يواصل تور بشكل دوري محاولة nameservers للنظام حتى\n"
+" ينجح في النهاية. (افتراضيا الى \"1\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:908
@@ -2440,6 +2729,12 @@
"that\n"
" your server does on behalf of clients. (Defaults to \"0\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSSearchDomains** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم الضبط الى1, عندها سوف نبحث عن عناوين في نطاق البحث المحلي.\n"
+" هلى سبيل المثال, اذا تم تكوين هذا النظام للاعتقاد بأنه في\n"
+" \"example.com\", وحاول عميل بالاتصال الى \"www\", سوف يتم وصل العميل\n"
+" الى \"www.example.com\". هذا الخيار يؤثر فقط على عمليات بحث الاسم التي\n"
+" يقوم بها الخادم الخاص بك بالنيابة عن العملاء. (افتراضيا الى \"0\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:915
@@ -2455,6 +2750,13 @@
"does\n"
" on behalf of clients. (Defaults to \"1\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSDetectHijacking** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار الى 1, سوف نقوم باختبار دوري لتحديد\n"
+" ما اذا كان nameservers المحلي الخاص بنا قد تم تكوينه لخطف طلبات DNS\\ "
+"الفاشلة (عادة الى موقع اعلاني). اذا كانوا كذلك, سوف نحاول\n"
+" تصحيح هذا. هذا الخيار يؤثر فقط على عمليات بحث الاسم التي يقوم بها الخادم "
+"الخاص بك\n"
+" بالنيابة عن العملاء. (افتراضيا الى \"1\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:922
@@ -2470,6 +2772,15 @@
" name lookups that your server does on behalf of clients. (Defaults to\n"
" \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSTestAddresses** __address__,__address__,__...__::\n"
+" عندما نقوم بالكشف عن اختطاف DNS, تأكد ان تلك العناوين __valid__ الصالحة\n"
+" لن يتم اعادة توجيهها. اذا تم ذلك, عندها يكون DNS الخاص بنا عديم الفائدة "
+"تماما,\n"
+" وسوف نقوم بإعادة ضبط سياسة المخرج الخاصة بنا الى \"reject *:*\". هذا "
+"الخيار يؤثر فقط\n"
+" على عمليات بحث الاسم التي يقوم بها الخادم الخاص بك بالنيابة عن العملاء. "
+"(افتراضيا الى\n"
+" \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:929
@@ -2485,6 +2796,13 @@
"does\n"
" on behalf of clients. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSAllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+" عند تعطيل هذا الخيار, لا يحاول تور حلhostnames\n"
+" التي تحتوي على احرف غير قانونية (مثل @ و :) بدلا من إرسالهم الى\n"
+" عقدة مخرج لحلهم. يساعد هذا على إعتراض المحاولات العرضية لحل\n"
+" عناوين المواقع URLs وهكذا. هذا الخيار بؤثر فقط على عمليات بحث الاسم التي "
+"يقوم بها الخادم الخاص بك\n"
+" بالنيابة عن العملاء. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:935
@@ -2498,6 +2816,12 @@
"guess\n"
" which countries have blocked access to it. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**BridgeRecordUsageByCountry** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار وتمكين BridgeRelay أيضا, ولدينا\n"
+"بيانات GeoIP, يحافظ تور على الاحتفاظ بعدد لكل دولة من عناوين العملاء\n"
+" التي قامت بالاتصال به حيث أنه يمكن ان يعمل هذا على مساعدة سلطة الجسر على "
+"تخمين\n"
+" ما هي البلدان التي منعت الوصول اليه. (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:943
@@ -2515,6 +2839,14 @@
"server\n"
" does on behalf of clients. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**ServerDNSRandomizeCase** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار, يقوم تور بضبط حالة كل حرف عشوائيا فيin\n"
+" طلبات DNS الصادرة, والتأكد ان الحالة تتطابق مع ردود DNS.\n"
+" هذا ما يسمى \"0x20 hack\" والذي يساعد على مقاومة بعض انواع هجوم DNS السام.\n"
+" للمزيد من المعلومات, أنظر \"Increased DNS Forgery Resistance through\n"
+"0x20-Bit Encoding\". هذا الخيار يؤثر فقط على عمليات بحث الاسم التي يقوم بها "
+"الخادم الخاص بك\n"
+" بالنيابة عن العملاء. (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:946
@@ -2524,6 +2856,8 @@
" A filename containing GeoIP data, for use with "
"BridgeRecordUsageByCountry.\n"
msgstr ""
+"**GeoIPFile** __filename__::\n"
+" اسم ملف يحتوي بيانات GeoIP, للاستخدام مع BridgeRecordUsageByCountry.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:951
@@ -2536,6 +2870,10 @@
"changed\n"
" while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**CellStatistics** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, يقوم تور بكتابة الاحصاءات التي\n"
+" تستغرقها الخلايا في انتظار الدائرة الى القرص كل 24 ساعة. لا يمكن تغييرها\n"
+" أثناء تشغيل تور. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:956
@@ -2547,6 +2885,10 @@
"be\n"
" changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**DirReqStatistics** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, يقوم تور بكتابة إحصاءات حول عدد و\n"
+" زمن الاستجابة لطلبات حالة الشبكة الى القرص كل 24 ساعة. لا يمكن تغييرها\n"
+" أثناء تشغيل تور. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:961
@@ -2558,6 +2900,10 @@
"while\n"
" Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**EntryStatistics** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, يقوم تور بكتابة إحصاءات عن عدد\n"
+" العملاء المتصلون بشكل مباشرة الى القرص كل 24 ساعة. لا يمكن تغييرها أثناء\n"
+" تشغيل تور. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:966
@@ -2570,6 +2916,10 @@
"be\n"
" changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ExitPortStatistics** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, يقوم تور بكتابة إحصاءات عن عدد البايتات المتتابعة\n"
+" والتيار المفتوح لكل منفذ مخرج الى القرص كل 24 ساعة. لا يمكن\n"
+" تغييرها أثناء تشغيل تور. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:971
@@ -2581,6 +2931,10 @@
" its extra-info documents that it uploads to the directory authorities.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ExtraInfoStatistics** **0**|**1**::\n"
+" عند تمكين هذا الخيار, يقوم تور بشمل الاحصاءات التي جمعت سابقا في\n"
+" وثائق extra-info الخاصة به والتي تحمل الى سلطات الدليل.\n"
+" (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:973
@@ -2589,6 +2943,8 @@
"DIRECTORY SERVER OPTIONS\n"
"------------------------\n"
msgstr ""
+"خيارات خادم الدليل\n"
+"------------------------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:977
@@ -2596,6 +2952,7 @@
"The following options are useful only for directory servers (that is, if "
"DirPort is non-zero):"
msgstr ""
+"الخيارات التالية مفيدة فقط لخوادم الدليل (وهذا, اذا كان DirPort غير صفري):"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:985
@@ -2612,6 +2969,14 @@
" to set this option. Please coordinate with the other admins at\n"
" tor-ops at torproject.org if you think you should be a directory.\n"
msgstr ""
+"**AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار الى 1, يعمل تور بمثابة خادم توجيهي\n"
+" موثوق. بدلا من تخزين الدليل, يعمل على انشاء قائمته الخاصة من\n"
+" الخوادم الجيدة, يضع علامة عليها, ويرسل هذا الى العملاء. الا اذا قد قام "
+"العملاء\n"
+" بإدراجك كدليل موثوق, فإنك على الاغلب لا تريد\n"
+" ضبط هذا الخيار. يرجى التنسيق مع الاداريين الآخرين على\n"
+" tor-ops at torproject.org اذا كنت تعتقد انك يجب ان تكون دليلا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:991
@@ -2625,6 +2990,11 @@
" to set up a separate webserver. There's a sample disclaimer in\n"
" contrib/tor-exit-notice.html.\n"
msgstr ""
+"**DirPortFrontPage** __FILENAME__::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار, يقوم بأخذ ملف HTML ونشره مثل \"/\" على\n"
+"DirPort. يمكن الآن لمشغلات المرحّل بتزويد إخلاء بدون الحاجة\n"
+" الى ضبط webserver منفصل. هناك نموذج إخلاء في\n"
+" contrib/tor-exit-notice.html.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:996
@@ -2636,6 +3006,11 @@
"legacy\n"
" Tor clients up to 0.1.0.x).\n"
msgstr ""
+"**V1AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عندما يتم ضبط هذا الخيار بالاضافة الى **AuthoritativeDirectory**, يقوم "
+"تور\n"
+" بتوليد دليل الاصدار 1 ووثائق الراوترات قيد التشغيل (لإرث\n"
+" عملاء تور تصل الى 0.1.0.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1002
@@ -2648,6 +3023,12 @@
"running\n"
" 0.1.1.x and 0.1.2.x).\n"
msgstr ""
+"**V2AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عندما يتم ضبط هذا الخيار بالاضافة الى **AuthoritativeDirectory**, يقوم "
+"تور\n"
+" بتوليد حالات الشبكة للاصدار 2 ويخدم الواصفات, إلخ كما\n"
+" هو موصوف في doc/spec/dir-spec-v2.txt (لعملاء تور وتشغيل الخوادم\n"
+" 0.1.1.x و 0.1.2.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1008
@@ -2660,6 +3041,11 @@
"at\n"
" least 0.2.0.x).\n"
msgstr ""
+"**V3AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار بالاضافة الى **AuthoritativeDirectory**, يقوم تور\n"
+" بتوليد حالات الشبكة للاصدار 3 ويخدم الواصفات, إلخ كما\n"
+" هو موصوف في doc/spec/dir-spec.txt (لعملاء تور وتشغيل الخوادم على\n"
+" الاقل 0.2.0.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1015
@@ -2674,6 +3060,13 @@
"**RecommendedVersions**,\n"
" **RecommendedClientVersions**, and **RecommendedServerVersions**.\n"
msgstr ""
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الاخيار الى 1, يقوم تور بإضافة المعلومات حول أي من إصدارات "
+"تور\n"
+" لا يزال يعتقد انها آمنة للاستخدام للدليل المنشور. كل\n"
+" سلطة الاصدار 1 هي سلطة للاصدار; سلطات الاصدار 2\n"
+" تقدم هذه الخدمة اختياريا. أنظر **RecommendedVersions**,\n"
+" **RecommendedClientVersions**, و **RecommendedServerVersions**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1024
@@ -2692,6 +3085,14 @@
"binding. See\n"
" **approved-routers** in the **FILES** section below.\n"
msgstr ""
+"**NamingAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الاصدار الى 1, عندها يقوم الخادم بالاعلان بأن لديه\n"
+" آراء حول إرتباطات الاسم المستعار الى البصمة. سوف يقوم بشمل هذه\n"
+" الآراء في صفحات حالة الشبكة المنشورة الخاصة به, عن طريق إدراج الخوادم مع "
+"العلامة \"Named\" اذا كان الربط الصحيح بين ذلك الاسم المستعار والبصمة\n"
+" تم تسجيله مع dirserver. تسمية dirservers سوف يؤدي الى رفض\n"
+" قبول او نشر الواصفات التي تتعارض مع الربط المسجل. أنظر\n"
+" **approved-routers** في قسم **FILES** في الاسفل.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1028
@@ -2702,6 +3103,9 @@
"also\n"
" accepts and serves hidden service descriptors. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**HSAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار بالاضافة **AuthoritativeDirectory**, يقوم تور أيضا\n"
+" بقبول وخدمة واصفات الخدمة الخفية. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1033
@@ -2712,6 +3116,10 @@
" descriptors. Setting DirPort is not required for this, because clients\n"
" connect via the ORPort by default. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**HidServDirectoryV2** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار, يقوم تور بقبول وخدمة واصفات خدمة v2\n"
+" الخفية. ضبط DirPort ليس مطلوبا لهذا, لأن العملاء\n"
+" يقومون بالاتصال من خلال ORPort افتراضيا. (افتراضيا: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1038
@@ -2723,6 +3131,10 @@
"main\n"
" networkstatus documents rather than generating its own. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**BridgeAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+" عند ضبط هذا الخيار بالاضافة الى **AuthoritativeDirectory**, يقوم تور\n"
+" بقبول وخدمة واصفات الراوتر, ولكنه يخزن ويخدم وثائق\n"
+"networkstatus الاساسية بدلا من توليد الوثائق الخاصة به. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1042
@@ -2734,6 +3146,11 @@
"by\n"
" authoritative directories. (Default: 24 hours)\n"
msgstr ""
+"**MinUptimeHidServDirectoryV2** __N__ "
+"**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
+" الحد الادنى لجهوزية دليل خدمة v2 الخفية لتكون مقبولة على هذا النحو من "
+"قبل\n"
+" الدلائل الموثوقة. (افتراضيا: 24 ساعة)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1045
@@ -2742,6 +3159,8 @@
"**DirPort** __PORT__::\n"
" Advertise the directory service on this port.\n"
msgstr ""
+"**DirPort** __PORT__::\n"
+" أعلن عن خدمة الدليل على هذا المنفذ.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1051
@@ -2755,6 +3174,11 @@
" This directive can be specified multiple times to bind to multiple\n"
" addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**DirListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" أربط خدمة الدليل لهذا العنوان. اذا قمت بتحديد منفذ, أربط\n"
+" لهذا المنفذ بدلا من المنفذ المحدد في DirPort. (افتراضيا: 0.0.0.0)\n"
+" يمكن تحديد هذا التوجيه عدة مرات للربط الى عدة\n"
+" عناوين/منافذ.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1055
@@ -2766,6 +3190,9 @@
" directory ports. The policies have the same form as exit policies "
"above.\n"
msgstr ""
+"**DirPolicy** __policy__,__policy__,__...__::\n"
+" أضبط سياسة مدخل لهذا الخادم, للحد من الذين يستطيعون الاتصال\n"
+" بمنافذ الدليل. يكون لدى السياسات نفس شكل سياسات المخرج أعلاه.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1057
@@ -2774,6 +3201,8 @@
"DIRECTORY AUTHORITY SERVER OPTIONS\n"
"----------------------------------\n"
msgstr ""
+"خيارات خادم سلطة الدليل\n"
+"----------------------------------\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1065
@@ -2790,6 +3219,12 @@
" this is set then **VersioningAuthoritativeDirectory** should be set "
"too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedVersions** __STRING__::\n"
+" السلسلة هي قائمة مفصولة بفاصلة لإصدارات تور التي يعتقد حاليا أنها\n"
+" آمنة. تكون القائمة مشمولة في كل دليل, والعقد التي تهدم\n"
+" تعريف الدليل فيما اذا كانوا يحتاجون الى التطوير. يمكن ان يظهر هذا الخيار\n"
+" عدة مرات: تقسم القيم من الخطوط المتعددة معا.عند\n"
+" ضبط هذا, عندها يجب ضبط **VersioningAuthoritativeDirectory** أيضا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1072
@@ -2805,6 +3240,13 @@
"should\n"
" be set too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedClientVersions** __STRING__::\n"
+" السلسلة هي قائمة مفصولة بفاصلة لإصدارات تور التي يعتقد حاليا أنها\n"
+" آمنة الاستخدام من قبل العملاء. هذه المعلومات تكون مشمولة في أدلة الاصدار "
+"2\n"
+" . اذا لم يتم ضبط هذا, فإن قيمة **RecommendedVersions**\n"
+" تكون مستخدمة. عند ضبط هذا, فإن **VersioningAuthoritativeDirectory** يجب\n"
+" ضبطه أيضا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1079
@@ -2820,6 +3262,12 @@
"should\n"
" be set too.\n"
msgstr ""
+"**RecommendedServerVersions** __STRING__::\n"
+" السلسلة هي قائمة مفصولة بفاصلة لإصدارات تور التي يعتقد حاليا أنها\n"
+" آمنة الاستخدام للخوادم. هذه المعلومات تكون مشمولة في أدلة الاصدار 2\n"
+" . اذا لم يتم ضبط هذا, فإن قيمة **RecommendedVersions**\n"
+" تكون مستخدمة. عند ضبط هذا, فإن **VersioningAuthoritativeDirectory** يجب\n"
+" ضبطه أيضا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1083
@@ -2830,6 +3278,10 @@
"include\n"
" in the \"params\" line of its networkstatus vote.\n"
msgstr ""
+"**ConsensusParams** __STRING__::\n"
+" السلسلة هي قائمة مفصولة بمسافة للمفتاح=أزواج القيمة التي سوف يقوم تور "
+"بشملها\n"
+" في خط \"params\" لإقتراع networkstatus الخاص به.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1088
@@ -2842,6 +3294,10 @@
"IP\n"
" address, it will reject the router descriptor. Defaults to 0.\n"
msgstr ""
+"**DirAllowPrivateAddresses** **0**|**1**::\n"
+" اذا تم الضبط الى 1, سوف يقوم تور بقبول واصفات الراوتر مع مكونات \"Address\"\n"
+" التعسفية. من ناحية أخرى, اذا كان العنوان ليس عنوانIP او كان عنوانIP\n"
+" خاص, سوف يرفض واصف الراوتر. افتراضيا الى 0.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1093
@@ -2853,6 +3309,10 @@
" will be listed as bad directories in any network status document this\n"
" authority publishes, if **AuthDirListBadDirs** is set.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirBadDir** __AddressPattern...__::\n"
+" الدلائل الموثوقة فقط. مجموعة من أنماط العنوان للخوادم التي\n"
+" سوف يتم إدراجها كدلائل سيئة في أي وثيقة لحالة الشبكة\n"
+" تنشرها هذه السلطة, اذا تم ضبط**AuthDirListBadDirs**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1098
@@ -2865,6 +3325,10 @@
"authority\n"
" publishes, if **AuthDirListBadExits** is set.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirBadExit** __AddressPattern...__::\n"
+" الدلائل الموثوقة فقط. مجموعة من أنماط العنوان للخوادم التي\n"
+" سوف يتم إدراجها كمخارج سيئة في أي وثيقة لحالة الشبكة تنشرها هذه\n"
+" السلطة, اذا تم ضبط **AuthDirListBadExits**.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1103
@@ -2877,6 +3341,10 @@
"this\n"
" authority publishes.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirInvalid** __AddressPattern...__::\n"
+" الدلائل الموثوقة فقط. مجموعة من أنماط العنوان للخوادم التي\n"
+" التي سوف لن يتم إدراجها ك \"valid\" في أي وثيقة لحالة الشبكة التي\n"
+" تنشرها هذه السلطة.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1109
@@ -2889,6 +3357,11 @@
" authority publishes, or accepted as an OR address in any descriptor\n"
" submitted for publication by this authority.\n"
msgstr ""
+"**AuthDirReject** __AddressPattern__...::\n"
+" الدلائل الموثوقة فقط. مجموعة من أنماط العنوان للخوادم التي\n"
+" التي سوف لن يتم إدراجها على الإطلاق في أي وثيقة لحالة الشبكة التي\n"
+" تنشرها هذه السلطة, او قبولها كعنوان OR في أي واصف\n"
+" تقدم للنشر من قبل هذه السلطة.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1116
More information about the tor-commits
mailing list