[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 11 03:17:42 UTC 2022
commit 4f18b40c284e36573e5116f2cb2e5a2c30306fa2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 11 03:17:41 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 75 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 79064a0f5e..f99bb44f71 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1513,6 +1513,8 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking “New Identity†(accessible through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"Браузер Tor попередить ваÑ, що вÑÑ– дії та Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ÑŒ припинені, тому враховуйте це, перш ніж натиÑнути «Ðова ідентичніÑь» (доÑтупний через невеликий блиÑкучий значок мітли у верхньому правому куті екрана).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1521,6 +1523,8 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Ðова ідентичніÑть також може допомогти, Ñкщо у браузера Tor виникають проблеми з підключеннÑм до певного Ñайту, подібно до «[Ðова Ñхема Tor Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñайту](../new-tor-circuit-for-this-site)».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -2309,6 +2313,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
msgid "third-party tracking"
msgstr ""
+"Ñтороннє відÑтеженнÑ\n"
+"Â third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -2376,6 +2382,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"За замовчуваннÑм браузер Tor не зберігає жодної [Ñ–Ñторії переглÑду](../browsing-history).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2384,6 +2392,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) дійÑні лише Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ [ÑеанÑу](../ÑеанÑу) (доки не буде закрито браузер Tor або доки не буде запитано [Ðову ідентифікацію](../new-identity)).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -2391,6 +2401,8 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Браузер Tor. Іноді також згадуєтьÑÑ Ñк [tbb](../../tbb). Ðе «браузер TOR».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2399,6 +2411,8 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**Ðе перекладайте \"Tor\", але ви можете перекладати \"Browser\"**. Приклад Ñ–ÑпанÑькою мовою: Navegador Tor (зміна порÑдку, тому що це більш природно Ð´Ð»Ñ Ñ–ÑпанÑької).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2406,6 +2420,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"ДеÑкі мови, наприклад арабÑька, *транÑлітерують* Ñлово Tor, تور. Тобто вони пишуть Tor з іншими Ñимволами.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -5533,12 +5549,16 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
msgstr ""
+"Чи можу Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ браузер Tor Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¡ Chrome?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
msgstr ""
+"Ðа жаль, у Ð½Ð°Ñ Ñ‰Ðµ немає верÑÑ–Ñ— браузера Tor Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¡ Chrome.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,6 +5568,8 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Ви можете запуÑтити [Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android](https://www.torproject.org/download/#android) в ОС Chrome. Зауважте, що за допомогою Tor Mobile в ОС Chrome ви зможете переглÑдати мобільні (а не наÑтільні) верÑÑ–Ñ— веб-Ñайтів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5555,17 +5577,22 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Однак, оÑкільки ми не проводили аудит програми в ОС Chrome, ми не знаємо, чи вÑÑ– функції конфіденційноÑті браузера Tor Ð´Ð»Ñ Android працюватимуть добре.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
msgstr ""
+"Чи можу Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸, з Ñкої країни Ñ Ð²Ð¸Ñ—Ð¶Ð´Ð¶Ð°ÑŽ?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
+"ÐаÑтійно не рекомендуєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ ÑпоÑіб, Ñким Tor Ñтворює Ñвої Ñхеми."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5574,6 +5601,8 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Ви отримуєте найкращу безпеку, Ñку може забезпечити Tor, коли ви залишаєте вибір маршруту до Tor; Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑƒÐ·Ð»Ñ–Ð² входу/виходу може поÑтавити під загрозу вашу анонімніÑть.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5582,6 +5611,8 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете отримати доÑтуп до реÑурÑів, Ñкі доÑтупні лише в одній країні, ви можете розглÑнути можливіÑть викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ VPN заміÑть Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5589,11 +5620,15 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Зверніть увагу, що VPN не мають таких же влаÑтивоÑтей конфіденційноÑті, Ñк Tor, але вони допоможуть вирішити деÑкі проблеми з обмеженнÑми геолокації.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
+"Чи безпечно запуÑкати браузер Tor Ñ– інший браузер одночаÑно?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,6 +5636,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"Якщо ви одночаÑно запуÑкаєте браузер Tor та інший браузер, це не вплине на продуктивніÑть або влаÑтивоÑті Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5609,11 +5646,15 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Однак майте на увазі, що ваш інший браузер не зберігає вашу активніÑть в приватному режимі, Ñ– ви можете забути та випадково викориÑтати цей неприватний браузер, щоб зробити те, що ви збиралиÑÑ Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ в браузері Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
msgstr ""
+"Чи є підтримка *BSD?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5621,6 +5662,8 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
+"Ðа жаль, наразі немає офіційної підтримки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку браузера Tor на *BSD.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5628,6 +5671,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://torbsd.github.io/), "
"but their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"ІÑнує проект, що називаєтьÑÑ [проект TorBSD](https://torbsd.github.io/), але їхній браузер Tor офіційно не підтримуєтьÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5716,6 +5761,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
msgstr ""
+"або зберегти журнали у файл *(за замовчуваннÑм: tor-browser.log)*\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5779,6 +5826,8 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
+"Тим не менш, Tor набагато швидший, ніж був раніше, Ñ– ви можете не помітити жодних змін у швидкоÑті в інших браузерах.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5786,6 +5835,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"Яка пошукова ÑиÑтема поÑтачаєтьÑÑ Ð· браузером Tor Ñ– Ñк вона захищає мою конфіденційніÑть?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5793,6 +5844,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) Ñ” пошуковою ÑиÑтемою за замовчуваннÑм у браузері Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5801,16 +5854,22 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo не відÑтежує Ñвоїх кориÑтувачів Ñ– не зберігає жодних даних про пошук кориÑтувачів. ДізнайтеÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про [політику конфіденційноÑті DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
msgstr ""
+"У мене проблема з DuckDuckGo.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"ПереглÑньте [портал підтримки DuckDuckGo](https://duck.co/help).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5820,11 +5879,15 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Якщо ви вважаєте, що це проблема браузера Tor, повідомте про це на нашому [відÑтежувачі проблем] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
msgstr ""
+"У мене проблема з NoScript.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10472,6 +10535,8 @@ msgid ""
"while the overload data has been added to the relay descriptors since "
"0.4.6+."
msgstr ""
+"тоді Ñк дані про Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¸ додані до деÑкрипторів вузлів з верÑÑ–Ñ— 0.4.6+.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10479,6 +10544,8 @@ msgid ""
"It's important to understand that **exposing the tor MetricsPort publicly is"
" dangerous for the Tor network users**."
msgstr ""
+"Важливо розуміти, що **публічне Ñ€Ð¾Ð·ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ tor MetricsPort Ñ” небезпечним Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів мережі Tor**.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10553,8 @@ msgid ""
"Please take extra precaution and care when opening this port, and close it "
"when you are done debugging."
msgstr ""
+"Будь лаÑка, будьте обережні, відкриваючи цей порт, Ñ– закрийте його, коли завершите налагодженнÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10493,12 +10562,16 @@ msgid ""
"Set a very strict access policy with ``MetricsPortPolicy`` and consider "
"using your operating systems firewall features for defense in depth."
msgstr ""
+"УÑтановіть дуже Ñувору політику доÑтупу за допомогою ``MetricsPortPolicy`` Ñ– подумайте про викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ð¹ брандмауера операційної ÑиÑтеми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ захиÑту.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Here is an example of what output enabling ``MetricsPort`` will produce:"
msgstr ""
+"ОÑÑŒ приклад того, Ñкий результат даÑть ÑƒÐ²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ``MetricsPort``:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10943,6 +11016,8 @@ msgid ""
"Therefore Exit operators really need to address these issues to help the "
"network."
msgstr ""
+"Тому оператори Exit дійÑно повинні вирішити ці проблеми, щоб допомогти мережі.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list