[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 16:17:42 UTC 2022
commit f947cd37c29662368151cb5e34095782754b7de6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 16:17:42 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 31 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a1ea3c3b2f..21f2ce9bb4 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3357,6 +3357,8 @@ msgid ""
"attacker will be able to correlate all traffic you send with probability "
"around (c/n)2."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви вибиÑаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ Ñа виÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð²Ñзли кожного ÑазÑ, коли ви викоÑиÑÑовÑÑÑе меÑежÑ, зловмиÑник може коÑелÑваÑи веÑÑ ÑÑаÑÑк, Ñкий ви надÑилаÑÑе, з ймовÑÑнÑÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ (c/n)2.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3365,6 +3367,9 @@ msgid ""
"want to do something often without an attacker noticing, and the attacker "
"noticing once is as bad as the attacker noticing more often."
msgstr ""
+"Ðле пÑоÑÑлÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñак Ñамо погано, Ñк Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑйне вÑдÑÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ : вони Ñ
оÑÑÑÑ ÑобиÑи ÑоÑÑ Ñаке ÑаÑÑо, Ñоб зловмиÑник не помÑÑав, \n"
+"Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¼Ð¸Ñник, Ñкий помÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñаз, наÑÑÑлÑки ж погано, Ñк зловмиÑник Ñо помÑÑÐ°Ñ ÑаÑÑÑÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3372,6 +3377,8 @@ msgid ""
"Thus, choosing many random entries and exits gives the user no chance of "
"escaping profiling by this kind of attacker."
msgstr ""
+"Таким Ñином, вибÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
випадковиÑ
вÑ
одÑв Ñ Ð²Ð¸Ñ
одÑв не Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÐµÐ²Ñ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
ÑанÑÑв ÑникнÑÑи пÑоÑÑлÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñаким зловмиÑником.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,6 +3387,8 @@ msgid ""
"random to use as entry points, and uses only those relays for their first "
"hop."
msgstr ""
+"Ð ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ â «оÑ
оÑонÑÑ Ð²Ñ
одÑ»: кожен клÑÑÐ½Ñ Tor випадково вибиÑÐ°Ñ ÐºÑлÑка вÑзлÑв Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð² ÑкоÑÑÑ ÑоÑок вÑ
Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑ Ð»Ð¸Ñе вÑзли Ð´Ð»Ñ Ñвого пеÑÑого ÑÑÑибка.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3568,6 +3577,8 @@ msgstr ""
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
msgstr ""
+"ÐÑн пÑоÑÑо баÑиÑÑ Â«Ð¦Ñ IP-адÑеÑа викоÑиÑÑовÑÑ Tor».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3575,27 +3586,37 @@ msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
+"Ðи вÑе Ñе заÑ
иÑÐµÐ½Ñ Ð²Ñд Ñого, Ñоб Ñей вÑзол зâÑÑÑвав, Ñ
Ñо ви, Ñ ÐºÑди ви йдеÑе в ÐнÑеÑнеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Can't the third server see my traffic?"
msgstr ""
+"### Ð¥Ñба ÑÑеÑÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ баÑиÑÑ Ð¼Ñй ÑÑаÑÑк?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
msgstr ""
+"Ðогана ÑÑеÑина з ÑÑÑоÑ
ÑеÑвеÑÑв може баÑиÑи ÑÑаÑÑк, Ñкий ви надÑÑлали в Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It won't know who sent this traffic."
msgstr ""
+"ÐÑн не знаÑиме, Ñ
Ñо вÑдпÑавив Ñей ÑÑаÑÑк.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (напÑиклад, HTTPS), воно знаÑиме лиÑе мÑÑÑе пÑизнаÑеннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3603,11 +3624,15 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) to "
"understand how Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"ÐеÑеглÑнÑÑе ÑÑ Ð²ÑзÑалÑзаÑÑÑ [Tor Ñ HTTPS](../../https/https-1/), Ñоб зÑозÑмÑÑи, Ñк Tor Ñ HTTPS взаÑмодÑÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tell me about all the keys Tor uses"
msgstr ""
+"РозкажÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñо вÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑ Tor\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,6 +3643,8 @@ msgid ""
"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
"relays."
msgstr ""
+"Tor викоÑиÑÑовÑÑ ÑÑзноманÑÑÐ½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ, маÑÑи на ÑÐ²Ð°Ð·Ñ ÑÑи ÑÑлÑ: 1) ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑденÑÑйноÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Tor, 2) аÑÑенÑиÑÑкаÑÑÑ, Ñоб клÑÑнÑи знали, Ñо вони ÑпÑлкÑÑÑÑÑÑ Ð· вÑзлом, з Ñким вони мали намÑÑ ÑпÑлкÑваÑиÑÑ, Ñ 3) пÑдпиÑи. Ñоб пеÑеконаÑиÑÑ, Ñо вÑÑ ÐºÐ»ÑÑнÑи знаÑÑÑ Ñой Ñамий набÑÑ Ð²ÑзлÑв.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3626,6 +3653,8 @@ msgid ""
"observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
"for."
msgstr ""
+"**ШиÑÑÑваннÑ**: по-пеÑÑе, ÑÑÑ Ð·'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² Tor викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ TLS, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑпоÑÑеÑÑгаÑÑ Ð½Ðµ можÑÑÑ Ð·Ð°Ð·Ð¸ÑнÑÑи вÑеÑединÑ, Ñоб побаÑиÑи, Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ¾Ñ ÑÑ
еми пÑизнаÑений даний вÑзол.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3634,6 +3663,8 @@ msgid ""
"relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
+"ÐÑÑм Ñого, клÑÑÐ½Ñ Tor вÑÑановлÑÑ ÐµÑемеÑний клÑÑ ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вÑзла в ÑÑ
емÑ; ÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑаÑи ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑ, Ñо ÑÑлÑки виÑ
Ñдний вÑзол може зÑиÑÑваÑи cells.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list