[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 15:47:54 UTC 2022


commit 1a1f1bcfcdf93292a4902f263c4e2b098dddb8e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 15:47:53 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+fr.po |  8 ++++----
 contents+ko.po |  4 ++--
 contents+uk.po | 24 +++++++++++++++++++++++-
 3 files changed, 29 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8f70bf3635..c46d4204ff 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -11,13 +11,13 @@
 # Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # Nasri Mohamed <nasmed at gmail.com>, 2021
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # str4d <str4d at i2pmail.org>, 2021
 # conan future, 2021
 # PoorPockets McNewHold <g.k at e.email>, 2022
 # Matburnx <matboury at gmail.com>, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2022\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4531,8 +4531,8 @@ msgid ""
 "You can read more about Tor on our "
 "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
 msgstr ""
-"Vous pouvez en lire plus sur Tor sur notre page "
-"[about](https://www.torproject.org/about/history/)."
+"Pour plus de précisons sur Tor, consulter notre page [À "
+"propos](https://www.torproject.org/about/history/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 843a3c94b5..e2ca5fd9a2 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -6827,12 +6827,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
 "localhost."
-msgstr ""
+msgstr "초기 설정 상, 귀하의 Tor 클라이언트는 로컬 호스트에서 연결된 애플리케이션를 대상으로만 서비스됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
 #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connections from other computers are refused."
-msgstr ""
+msgstr "다른 컴퓨터에서 오는 연결은 거부됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
 #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 10de9394b8..a1ea3c3b2f 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1849,6 +1849,8 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Загальнодоступний вузол у мережі [Tor](../tor-tor-network-core-tor), який пересилає [traffic](../traffic) від імені [clients](../client), і який реєструється в [органах каталогу](../directory-authority).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "single onion service"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1957,6 +1959,8 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Single onion service — це onion service, який пропонується клієнтам, який можна налаштувати, коли не потребується анонімності. Single onion services використовують лише три hops в [схемі](../контурі), а не типові шість hops для onion service.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
 #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)
@@ -3277,6 +3281,8 @@ msgid ""
 "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
 "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
 msgstr ""
+"Крім того, ви повинні переконатися, що не спантеличуєте своїх читачів щодо того, що таке Tor, хто його створює та які властивості він надає (і не надає).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3284,11 +3290,15 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Щоб отримати докладнішу інформацію, перегляньте наш [поширені запитання про торгову марку](https://www.torproject.org/about/trademark/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are Entry Guards?"
 msgstr ""
+"Що таке Охорона входу?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3296,6 +3306,8 @@ msgid ""
 "Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
 "the attacker can see both ends of the communications channel."
 msgstr ""
+"Tor (як і всі поточні практичні конструкції анонімності з низькою затримкою) не працює, коли зловмисник може бачити обидва кінці каналу зв’язку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3304,6 +3316,8 @@ msgid ""
 "choose to enter the network, and also controls or watches the website you "
 "visit."
 msgstr ""
+"Наприклад, припустимо, що зловмисник контролює або спостерігає за вузлом Tor, який ви вибрали для входу в мережу, а також контролює або спостерігає за веб-сайтом, який ви відвідуєте.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3312,21 +3326,29 @@ msgid ""
 "that can reliably stop the attacker from correlating volume and timing "
 "information on the two sides."
 msgstr ""
+"У цьому випадку дослідницька спільнота не знає практичного дизайну з низькою затримкою, який міг би надійно зупинити зловмисника від співвіднесення інформації про обсяг і час з двох сторін.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So, what should we do?"
 msgstr ""
+"Отже, що нам робити?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Suppose the attacker controls, or can observe, C relays."
 msgstr ""
+"Припустимо, що зловмисник контролює або може спостерігати вузол C.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Suppose there are N relays total."
 msgstr ""
+"Припустимо, що всього є N реле.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list