[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 14:47:52 UTC 2022
commit 1de00b4e67f714c865e83ee55a249ab668fab51e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 14:47:51 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 2 +-
contents+uk.po | 14 ++++++++++++++
2 files changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index b1443a2326..176cc9a8fa 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ Android 기기ì—ì„œë„ ì“¸ 수 있ì„까요?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c19ebab35b..85fae1abab 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1486,6 +1486,8 @@ msgid ""
"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so "
"that it does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 — це [pluggable transport](../pluggable-transports), завдÑки Ñкому [Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) виглÑдає випадковим, щоб не бути Ñхожим на Tor чи будь-Ñкий інший протокол.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1731,6 +1733,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web "
"browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"ПрокÑÑ– Ñ” поÑередником між [клієнтом](../клієнтом) (наприклад, [веб-браузер](../веб-браузер)) Ñ– ÑервіÑом (наприклад, [веб-Ñервер](../Ñервер)) .\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1740,6 +1744,8 @@ msgid ""
"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
" the proxy."
msgstr ""
+"ЗаміÑÑ‚ÑŒ безпоÑереднього Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñлужби клієнт надÑилає Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñерверу. ПрокÑÑ–-Ñервер робить запит від імені клієнта Ñ– передає відповідь назад клієнту. Служба тільки ÑпілкуєтьÑÑ Ð· прокÑÑ– та бачить його.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1803,16 +1809,22 @@ msgid ""
"[signature](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator"
" of a message or other files."
msgstr ""
+"Крім того, закритий ключ можна викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ [підпиÑу](../cryptographic-signature), щоб підтвердити оÑобу автора Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ інших файлів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "This signature can be verified by the public key."
msgstr ""
+"Цей Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° перевірити відкритим ключем.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
msgid "public key fingerprint"
msgstr ""
+"відбиток відкритого ключа\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
@@ -1821,6 +1833,8 @@ msgid ""
"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
" a corresponding longer [public key](../public-key)."
msgstr ""
+"У [криптографії з відкритим ключем](../public-key-cryptography) відбиток відкритого ключа — це поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ байтів, Ñка викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— та аутентифікації відповідного довшого [відкритого ключа](../public-key).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
More information about the tor-commits
mailing list