[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 23:47:42 UTC 2022
commit ec6700dda77eace711bfc97df5fc56628f2a73da
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 23:47:41 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 54 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 4be6c4a411..f2f86fe735 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "ÐаÑ
иÑÑÑÑÑ Ñебе вÑд ÑпоÑÑеÑеженнÑ. ÐбÑ
о
#: (dynamic)
msgid "Tor Project | Support"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor | ÐÑдÑÑимка\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "HTTPS"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/relay-operators/
#: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑоÑи вÑзлÑв"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -178,6 +180,8 @@ msgstr "СлÑжби Onion"
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
msgstr ""
+"Tor Metrics Ðоказники Tor\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
@@ -185,11 +189,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Debian Repository"
msgstr ""
+"РепозиÑоÑÑй Debian\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RPM Repository"
msgstr ""
+"РепозиÑоÑÑй RPM\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -197,11 +205,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Misc"
msgstr ""
+"IнÑе\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse FAQs"
msgstr ""
+"ÐоÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñо зловживаннÑ\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/
#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -774,11 +786,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
msgstr ""
+"Це ÑобиÑÑÑÑ ÑлÑÑ
ом пеÑеÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ pdf в необÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑкÑелÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ, а поÑÑм "
+"назад Ñ pdf."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°ÑалогÑ"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -787,11 +801,13 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"СпеÑÑалÑний [вÑзол](../relay), Ñкий пÑдÑÑимÑÑ ÑпиÑок поÑоÑниÑ
вÑзлÑв Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑно пÑблÑкÑÑ [конÑенÑÑÑ](../consensus) Ñазом з ÑнÑими повноваженнÑми каÑалогÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
msgid "domain fronting"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑонÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ"
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -915,6 +931,8 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through "
"F-Droid."
msgstr ""
+"ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Tor доÑÑÑпний на F-Droid. ÐиконайÑе ÑÑ [кÑоки](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/), ÑкÑо ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑеÑез F-Droid.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -1798,11 +1816,13 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Це [доповненнÑ](../add-on-extension-or-plugin) Ð´Ð»Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑв Chrome або Chromium, Ñке дозволÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑи кÑлÑка пÑогÑам безпеки Ñа конÑÑденÑÑйноÑÑÑ, зокÑема [Tor Browser](../tor- бÑаÑзеÑ) з ÑÑзниÑ
джеÑел.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1810,21 +1830,27 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit ÑÑ
ожий на obfs4, але Ð¼Ð°Ñ ÑнÑий набÑÑ [моÑÑÑв](../bridge).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑенаÑÑй "
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"ÐлеменÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑопонÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼ÑÑного/ÑнÑеÑакÑивного "
+"конÑенÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑаÑ
."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
msgid "self-authenticating address"
msgstr ""
+"ÑамоаÑÑенÑиÑÑкована адÑеÑа\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1837,6 +1863,8 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"СпеÑÑалÑзований ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð´ÑеÑи [onion-адÑеÑи](../onion-address) Ñ ÑамоавÑенÑиÑÑкованим. ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно гаÑанÑÑÑ, Ñо onion адÑеÑа пÑивâÑзана до клÑÑа, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ
иÑÑÑ Ð¿ÑдклÑÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ [onion-site](../onion-site). ÐвиÑÐ°Ð¹Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмена в ÐнÑеÑнеÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑÑÑ, Ñоб влаÑники ÑайÑÑв бÑли ÑакÑ, Ñким можна довÑÑÑÑи Ñа бÑли ÑÑ
Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑенÑÑом ÑеÑÑиÑÑкаÑÑÑ (ЦС) Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ Ð¿ÑивâÑзки, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ можÑÑÑ Ð±ÑÑи заÑ
иÑÐµÐ½Ñ Ð¦Ð¡ Ñ, Ñк пÑавило, багаÑÑма ÑнÑими ÑÑоÑонами.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1889,6 +1917,8 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) is a pluggable transport which"
" provides censorship circumvention and access to a free and open internet."
msgstr ""
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) â Ñе пÑд'ÑднÑваний ÑÑанÑпоÑÑ, Ñкий забезпеÑÑÑ Ð¾Ð±Ñ
Ñд ÑензÑÑи Ñа доÑÑÑп до безкоÑÑовного вÑдкÑиÑого ÐнÑеÑнеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
@@ -1896,12 +1926,16 @@ msgid ""
"It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two "
"together known as the Snowflake peers) and the broker."
msgstr ""
+"ÐÑн ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· ÑÑÑоÑ
компоненÑÑв; клÑÑÐ½Ñ Snowflake, пÑокÑÑ-ÑеÑÐ²ÐµÑ "
+"Snowflake (два Ñазом вÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ñк однолÑÑки Snowflake) Ñ Ð±ÑокеÑ."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Snowflake can allow an open browser tab to act as an ephemeral Tor bridge."
msgstr ""
+"Snowflake може дозволиÑи вÑдкÑиÑÑй вкладÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа дÑÑÑи Ñк еÑемеÑний мÑÑÑ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
@@ -1909,16 +1943,20 @@ msgid ""
"In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a"
" large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point."
msgstr ""
+"Щоб запобÑгÑи блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ IP-адÑÐµÑ Ð¿ÑокÑÑ-ÑеÑвеÑа, Snowflake залÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿ÑокÑÑ-ÑеÑвеÑÑв-добÑоволÑÑÑв, Ñо Ñакож ÑÑкладнÑÑ ÑÑ
визнаÑеннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term)
msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor."
msgstr ""
+"SOCKS5 â Ñе ÐнÑеÑнеÑ-пÑоÑокол, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -2630,6 +2668,8 @@ msgid ""
"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
msgstr ""
+"ÐÑло помÑÑено, Ñо пÑогÑами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ñайлами ÑеÑез ÑоÑÑÐµÐ½Ñ ÑгноÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑокÑÑ-ÑеÑвеÑа Ñа вÑÑановлÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÐ¼Ñ Ð·âÑднаннÑ, навÑÑÑ ÑкÑо Ñм наказано викоÑиÑÑовÑваÑи Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2638,6 +2678,8 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
+"ÐавÑÑÑ ÑкÑо ваÑа ÑоÑÑенÑ-додаÑок пÑдклÑÑаÑÑÑÑÑ ÑÑлÑки ÑеÑез Tor, ви ÑаÑÑо надÑилаÑимеÑе ÑÐ²Ð¾Ñ ÑеалÑÐ½Ñ IP-адÑеÑÑ Ð² запиÑÑ GET ÑÑекеÑа, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñаме Ñак пÑаÑÑÑÑÑ ÑоÑÑенÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5198,11 +5240,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
+"Як Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ Ð·Ð¼ÑÑиÑи Tor пÑаÑÑваÑи ÑвидÑе? Чи пÑаÑÑÑ Tor Browser повÑлÑнÑÑе вÑд ÑнÑиÑ
бÑаÑзеÑÑв?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
+"ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor Browser ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи повÑлÑнÑÑим, нÑж ÑнÑиÑ
бÑаÑзеÑÑв.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5213,6 +5259,8 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"ÐеÑежа Tor Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ мÑлÑйон ÑоденниÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ ÑÑоÑ
и бÑлÑÑе 6000 вÑзлÑв Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑ Ð²ÑÑого ÑÑ
нÑого ÑÑаÑÑкÑ, Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° кожен ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ викликаÑи заÑÑимкÑ. Ð, за задÑмом, Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑÑк пÑоÑ
одиÑÑ ÑеÑез ÑеÑвеÑи волонÑеÑÑв Ñ ÑÑзниÑ
ÑаÑÑинаÑ
ÑвÑÑÑ, Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð²ÑзÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑÑ Ñа заÑÑимки меÑÐµÐ¶Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¶Ð´Ð¸ бÑдÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑнÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list