[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 09:47:45 UTC 2022
commit 6b8cb368770ca72e9c0221faa25cbf01b6ae6831
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 09:47:44 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 4 +++
contents+uk.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
2 files changed, 84 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 8a1491f9c1..1cdeb9c4db 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -4020,6 +4020,8 @@ msgid ""
"you can have the ability to choose, for each connection, how much "
"information to reveal."
msgstr ""
+"Tor를 사용하면, ì¸í„°ë„· ì—°ê²°ì—서 ê·€í•˜ì˜ ì •ë³´ê°€ 누설ë˜ëŠ” 걸 막는 ê¸°ëŠ¥ì´ ê¸°ë³¸ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •ë©ë‹ˆë‹¤. ì—°ê²°ë 때마다 얼마나 ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ "
+"ì œê³µí• ì§€ 귀하가 ì„ íƒí• 수 있게 ë˜ëŠ” ê±°ì£ ."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4028,6 +4030,8 @@ msgid ""
"or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
"information you're fetching and where you're fetching it from."
msgstr ""
+"둘 째, Tor는 (ISP나 ê·€í•˜ì˜ ì§‘ 와ì´íŒŒì´ í˜¹ì€ ë¼ìš°í„°ì— ì ‘ì†í•œ 사람들과 ê°™ì€) í˜„ì§€ì˜ íŠ¹ì •ì¸ì´ ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ì¡°íšŒí•´ 무슨 ì •ë³´ë¥¼"
+" ì–»ìœ¼ë ¤ í–ˆê³ , 어디서 해당 ì •ë³´ë¥¼ ì–»ìœ¼ë ¤ 했는지 파악하는 걸 ë§‰ê³ ìž í•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 6f9a679883..226309a847 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -13115,6 +13115,8 @@ msgid ""
"The Tor Project maintains its own [RPM package "
"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
msgstr ""
+"Проект Tor підтримує влаÑний [репозиторій пакетів RPM] (https://rpm.torproject.org) Ð´Ð»Ñ CentOS, RHEL Ñ– Fedora.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13123,6 +13125,8 @@ msgid ""
"you should have access to a user account with system administration "
"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
msgstr ""
+"> **Примітка.** Символ # вказує на те, що код виконуєтьÑÑ Ñк root. Це означає, що ви повинні мати доÑтуп до облікового запиÑу кориÑтувача з правами ÑиÑтемного адмініÑтруваннÑ, наприклад, ваш кориÑтувач повинен бути в групі sudo.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13130,11 +13134,15 @@ msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
"and Fedora:"
msgstr ""
+"ОÑÑŒ Ñк ви можете увімкнути Ñховище пакетів Tor Ð´Ð»Ñ CentOS, RHEL Ñ– Fedora:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
msgstr ""
+"### 1. Увімкнути репозиторій epel (лише Ð´Ð»Ñ CentOS Ñ– RHEL)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13145,11 +13153,13 @@ msgstr ""
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
msgstr ""
+"### 2. Додайте наÑтупне до /etc/yum.repos.d/tor.repo\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð”Ð»Ñ CentOS чи RHEL:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13189,7 +13199,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13235,12 +13245,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
-msgstr ""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13251,16 +13261,22 @@ msgstr ""
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Is this ok [y/N]: y"
msgstr ""
+"Чи це нормально [y/N]: y\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
msgstr ""
+"Як Tor Project ÑтавитьÑÑ Ð´Ð¾ зловмиÑників, Ñкі викориÑтовують технології?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We take abuse seriously."
msgstr ""
+"Ми Ñерйозно ÑтавимоÑÑ Ð´Ð¾ зловживань.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13295,6 +13311,8 @@ msgid ""
"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
"lack of concern."
msgstr ""
+"Ðаша відмова вбудовувати бекдори та цензуру в Tor не через відÑутніÑть турботи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13303,6 +13321,8 @@ msgid ""
"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
"victims online."
msgstr ""
+"Ми відмовлÑємоÑÑ Ð¿Ð¾Ñлаблювати Tor, оÑкільки це зашкодить зуÑиллÑм по боротьбі з жорÑтоким поводженнÑм з дітьми та торгівлею людьми у фізичному Ñвіті, Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñючи безпечні міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð² онлайн.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13311,11 +13331,15 @@ msgid ""
"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
" whatever technology emerges to trade content."
msgstr ""
+"Тим чаÑом злочинці вÑе ще матимуть доÑтуп до бот-мереж, вкрадених телефонів, зламаних облікових запиÑів хоÑтингу, поштової ÑиÑтеми, кур’єрів, корумпованих чиновників Ñ– будь-Ñких технологій, Ñкі з’ÑвлÑютьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ñ–Ð²Ð»Ñ– контентом.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They are early adopters of technology."
msgstr ""
+"Вони Ñ” ранніми поÑлідовниками технологій.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13323,6 +13347,8 @@ msgid ""
"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
"blocking and filtering is sufficient."
msgstr ""
+"З оглÑду на це, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ–Ñ‚Ð¸ÐºÑ–Ð² небезпечно вважати, що Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° фільтрації доÑтатньо.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13330,6 +13356,8 @@ msgid ""
"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
msgstr ""
+"Ми більше зацікавлені в тому, щоб допомогти зуÑиллÑм зупинити та запобігти жорÑтокому поводженню з дітьми, ніж допомогти політикам набрати бали з виборцÑми, приховуючи це.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13339,6 +13367,8 @@ msgid ""
"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
msgstr ""
+"ОÑобливо тривожною Ñ” роль корупції; див. цей звіт Організації Об’єднаних Ðацій про [Роль корупції в торгівлі людьми](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13346,6 +13376,8 @@ msgid ""
"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
"as adults when enacting policy in their name."
msgstr ""
+"Ðарешті, важливо враховувати Ñвіт, з Ñким діти ÑтикатимутьÑÑ Ð²Ð¶Ðµ дороÑлими, коли впроваджують політику від їхнього імені.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13353,6 +13385,8 @@ msgid ""
"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
"adults?"
msgstr ""
+"Чи подÑкують вони нам, Ñкщо не зможуть безпечно виÑловити Ñвою думку вже дороÑлими?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13360,16 +13394,22 @@ msgid ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
msgstr ""
+"Ð Ñкщо вони намагаютьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ неÑпроможніÑть держави захиÑтити інших дітей?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
+"Я хочу заборонити мережу Tor із Ñвого ÑервіÑу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
+"Ðам прикро це чути.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13377,6 +13417,8 @@ msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
+"Є деÑкі Ñитуації, коли має ÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ анонімних кориÑтувачів Ð´Ð»Ñ Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-ÑервіÑу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13384,6 +13426,8 @@ msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
+"Ðле в багатьох випадках Ñ” проÑтіші рішеннÑ, Ñкі можуть вирішити вашу проблему, залишаючи кориÑтувачам безпечний доÑтуп до вашого веб-Ñайту.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13391,6 +13435,8 @@ msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
+"По-перше, запитайте Ñебе, чи Ñ” ÑпоÑіб прийнÑти Ñ€Ñ–ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° рівні програми, щоб відокремити законних кориÑтувачів від придурків.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13406,6 +13452,8 @@ msgid ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
msgstr ""
+"Легко Ñтворити оновлений ÑпиÑок IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Tor, Ñкі дозволÑють підключатиÑÑ Ð´Ð¾ вашого ÑервіÑу, тому ви можете налаштувати цю відмінніÑть лише Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13413,6 +13461,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"Таким чином ви можете мати багаторівневий доÑтуп Ñ– не заборонÑти кожен аÑпект вашого ÑервіÑу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13423,6 +13473,8 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"Ðаприклад, у мережі Freenode IRC виникла проблема з Ñкоординованою групою зловмиÑників, Ñкі приєднувалиÑÑ Ð´Ð¾ каналів Ñ– тонко брали на Ñебе розмову; але коли вони позначили вÑÑ–Ñ… кориÑтувачів із вузлів Tor Ñк «анонімних кориÑтувачів», позбавивши зловмиÑників злитиÑÑ, зловмиÑники повернулиÑÑ Ð´Ð¾ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñвоїх відкритих прокÑÑ–-Ñерверів Ñ– мереж ботів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13431,6 +13483,8 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"По-друге, врахуйте, що Ñотні тиÑÑч людей Ñ‰Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовують Tor лише Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ— гігієни даних — наприклад, щоб захиÑтити від рекламних компаній, Ñкі збирають дані, під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñвоєї звичайної діÑльноÑті.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13438,6 +13492,8 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"Інші викориÑтовують Tor, оÑкільки це єдиний ÑпоÑіб подолати обмежувальні локальні брандмауери.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13445,6 +13501,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"ДеÑкі кориÑтувачі Tor можуть законно підключатиÑÑ Ð´Ð¾ вашої Ñлужби прÑмо зараз, щоб продовжувати звичайну діÑльніÑть.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13604,6 +13662,8 @@ msgid ""
"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
"your destination."
msgstr ""
+"вам потрібно надіÑлати по байту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ байта, Ñкий мережа Tor надішле до вашого міÑÑ†Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13611,11 +13671,15 @@ msgid ""
"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
" DDoS attack can do it just fine without Tor."
msgstr ""
+"Тож загалом зловмиÑники, Ñкі контролюють доÑтатню пропуÑкну здатніÑть, щоб запуÑтити ефективну DDoS-атаку, можуть зробити це чудово без Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
msgstr ""
+"Отже, чого мені очікувати, Ñкщо Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкаю вихідний вузол?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13673,6 +13737,8 @@ msgid ""
"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
msgstr ""
+"- ХтоÑÑŒ викориÑтовує Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÐ¼Ñƒ Віна ДизелÑ, Ñ– ваш провайдер отримує Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð³Ñ–Ð´Ð½Ð¾ з Законом про захиÑÑ‚ авторÑьких прав у цифрову епоху. Див. EFF [Шаблон відповіді Tor DMCA](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), Ñкий поÑÑнює, чому ваш провайдер може ігнорувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· будь-Ñкої відповідальноÑті. [Довільні порти]\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13682,6 +13748,8 @@ msgid ""
"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
"isps/)."
msgstr ""
+"ДеÑкі поÑтачальники хоÑтингу дружніші за інших, коли Ñправа доходить до виходу з Tor. Щоб переглÑнути ÑпиÑок, переглÑньте [вікі-провайдери хороших Ñ– поганих Інтернет-провайдерів](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13712,6 +13780,8 @@ msgid ""
"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
"Internet sites/services."
msgstr ""
+"Ви також можете виÑвити, що IP-адреÑа вашого вузла Tor заблокована Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до деÑких інтернет-Ñайтів/ÑервіÑів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13719,6 +13789,8 @@ msgid ""
"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
"seem to know or care that Tor has exit policies."
msgstr ""
+"Це може ÑтатиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ від вашої політики виходу, оÑкільки деÑкі групи, Ñхоже, не знають або не піклуютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ те, що Tor має політику виходу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14027,6 +14099,8 @@ msgid ""
"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
"given IRC network at any given time."
msgstr ""
+"І більшіÑть індивідуальних IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ окремих людей у ​​будь-Ñкій даній мережі IRC у будь-Ñкий момент чаÑу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15699,6 +15773,8 @@ msgid ""
"We also need to compactly describe exit policies in the Tor directory, so "
"clients can predict which nodes will allow their packets to exit."
msgstr ""
+"Ðам також потрібно компактно опиÑати політики виходу в каталозі Tor, щоб клієнти могли передбачити, Ñкі вузли дозволÑть вихід їхнім пакетам.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list