[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 04:47:47 UTC 2022
commit d4f4fff1bd43ffd9ca17d783ce9c4c05961c4477
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 04:47:46 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 22 +++++++++++++---------
contents+uk.po | 4 ++++
2 files changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6481fd290e..b3faa176cf 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"[An Analysis of the Degradation of Anonymous "
"Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Defending Anonymous "
"Communication Against Passive Logging "
-"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), ê·¸ë¦¬ê³ í¹í Locating Hidden "
+"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), ê·¸ë¦¬ê³ í¹í [Locating Hidden "
"Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06) 를 ì½ê³ ë ììë³´ì¸ì"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
@@ -3488,6 +3488,8 @@ msgid ""
"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses."
msgstr ""
+"ì
구ë
¸ëì ì¢
ë¥ê° ì ììë¡ ì´ìëë Tor ë
¸ëê° ì ê³ , Tor ì¬ì©ì IP 주ì를 목ë¡íí길 ìíë 공격ìì ëííëë° ëìì´ ë©ëë¤."
+" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3495,52 +3497,54 @@ msgid ""
"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
msgstr ""
+"(ì¤ì¬ ì¬ì©ìê° ì§ì¹íë ëì°©ì§ë¥¼ ì ì ìë¤ í´ë, 공격ìë ì¬ì í Tor ì¬ì©ì IP 주ì 목ë¡ì íµí´ ì´ê²ì ê² ëì ì§ì í ì "
+"ììµëë¤.)"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, that feature won't really become useful until we move to a "
"\"directory guard\" design as well."
-msgstr ""
+msgstr "'ëë í°ë¦¬ ê°ë' ì¤ê³ ë°©ìì¼ë¡ ë°ê¾¸ì§ ìë í, ì 기ë¥ì´ ê³ì ì í¨íì§ ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Torì í íë¡ìë ë¬´ì¨ ì°¨ì´ê° ìëì?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
-msgstr ""
+msgstr "ì íì ì¸ íë¡ì ì ê³µë ì¸í°ë· ì ê³µê°ìì ìë²ë¥¼ ê°ì¤í©ëë¤. ê·íì í¸ëí½ì ê°ì¤í ìë²ê° ì¤ê³í ì ìëë¡ í´ì£¼ë ê±°ì£ ."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìê°ì ë°©ìì íµí´ ê°ë¨íê³ ì ì§ë³´ìí기 ì¬ì´ ìí¤í
ì²ê° ë§ë¤ì´ì§ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ìë ê°ì ìë²ì ë¤ì´ê°ê³ ëê°ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
-msgstr ""
+msgstr "ìë² ì ê³µìë íë¡ì ì¬ì© ëê°ë¥¼ ì구íê±°ë 모ê¸í´ë¬ë¼ë ê´ê³ 를 ìë²ì ë´ëì ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¥ ê°ë¨í ì¤ì ìì ì무ê²ë ì¤ì¹í íìê° ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¥ ë¸ë¼ì°ì 를 주ì´ì§ íë¡ì ìë²ì ì§ì í´ëë©´ ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 7e55a7044c..a27feb046a 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -9413,6 +9413,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you notice that your relay is overloaded please:"
msgstr ""
+"ЯкÑо ви помÑÑили, Ñо Ð²Ð°Ñ Ð²Ñзол пеÑеванÑажений, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9420,6 +9422,8 @@ msgid ""
"1. Check https://status.torproject.org/ for any known issues in the \"Tor "
"network\" category."
msgstr ""
+"1. ÐеÑевÑÑÑе https://status.torproject.org/ на наÑвнÑÑÑÑ Ð²ÑдомиÑ
пÑоблем Ñ "
+"каÑегоÑÑÑ Â«ÐеÑежа Tor»."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list