[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 06:46:44 UTC 2022


commit 13a8409c1076b7b28e349f0a3f7be63acdef6242
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 06:46:43 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+uk.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 78e40ad7d8..991ddf9ac5 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -919,6 +919,10 @@ msgid ""
 "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
 "network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
+"Другий прапорець запитує, чи хочете ви використовувати міст. Якщо ви знаєте,"
+" що ваше з’єднання зазнає цензури, або ви намагалися підключитися до мережі "
+"Tor і не змогли підключитися, але інші рішення не спрацювали, виберіть "
+"«Використовувати міст»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +930,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
 "alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,7 +982,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "ОБХІД"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -989,6 +995,8 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government."
 msgstr ""
+"Прямий доступ до мережі Tor може бути заблокований вашим інтернет-"
+"провайдером або державою."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -996,11 +1004,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
 "blocks. These tools are called “pluggable transports”."
 msgstr ""
+"Tor Browser включає деякі інструменти обходу цих блоків. Ці інструменти "
+"називаються \"підключені транспорти\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### ВИДИ ПІДКЛЮЧЕНОГО ТРАНСПОРТА"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1008,6 +1018,8 @@ msgid ""
 "Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
 " developed."
 msgstr ""
+"В даний час доступні три види підключаємих транспортів але розробляються й "
+"інші."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,6 +1058,9 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 робить трафік Tor випадковим, а також не дозволяє цензорам знаходити "
+"мости за допомогою сканування в Інтернеті. Мости obfs4 рідше блокуються, ніж"
+" його попередники, мости obfs3."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1064,6 +1079,9 @@ msgid ""
 "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site."
 msgstr ""
+"meek-транспорт створює враження, що ви переглядаєте великий сайт замість "
+"використання Tor. meek-azure створює враження, що ви використовуєте веб-сайт"
+" Microsoft."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,6 +1099,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Snowflake — це вдосконалення Flashproxy. Він надсилає ваш трафік через "
+"WebRTC, одноранговий протокол із вбудованою перфорацією NAT."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,7 +1115,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ВИКОРИСТАННЯ ПІДКЛЮЧАЕМИХ ТРАНСПОРТІВ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,6 +1123,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Щоб використовувати підключений транспорт, натисніть «Налаштування мережі "
+"Tor» під час першого запуску браузера Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1110,12 +1132,16 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст» і виберіть "
+"параметр «Вибрати вбудований міст»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"У спадному меню виберіть під’єднуваний транспорт, який ви хочете "
+"використовувати."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)


More information about the tor-commits mailing list