[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 06:46:44 UTC 2022
commit 13a8409c1076b7b28e349f0a3f7be63acdef6242
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 06:46:43 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+uk.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 78e40ad7d8..991ddf9ac5 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -919,6 +919,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"ÐÑÑгий пÑапоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑ, Ñи Ñ
оÑеÑе ви викоÑиÑÑовÑваÑи мÑÑÑ. ЯкÑо ви знаÑÑе,"
+" Ñо ваÑе зâÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ ÑензÑÑи, або ви намагалиÑÑ Ð¿ÑдклÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð¾ меÑÐµÐ¶Ñ "
+"Tor Ñ Ð½Ðµ змогли пÑдклÑÑиÑиÑÑ, але ÑнÑÑ ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑпÑаÑÑвали, вибеÑÑÑÑ "
+"«ÐикоÑиÑÑовÑваÑи мÑÑÑ»."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +930,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐ¥ÐÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -989,6 +995,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"ÐÑÑмий доÑÑÑп до меÑÐµÐ¶Ñ Tor може бÑÑи заблокований ваÑим ÑнÑеÑнеÑ-"
+"пÑовайдеÑом або деÑжавоÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -996,11 +1004,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called âpluggable transportsâ."
msgstr ""
+"Tor Browser вклÑÑÐ°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ ÑнÑÑÑÑменÑи обÑ
Ð¾Ð´Ñ ÑиÑ
блокÑв. Ð¦Ñ ÑнÑÑÑÑменÑи "
+"називаÑÑÑÑÑ \"пÑдклÑÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи\""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐЮЧÐÐÐÐРТРÐÐСÐÐРТÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1008,6 +1018,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"Рданий ÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑÑи види пÑдклÑÑаÑмиÑ
ÑÑанÑпоÑÑÑв але ÑозÑоблÑÑÑÑÑÑ Ð¹ "
+"ÑнÑÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,6 +1058,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessors, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 ÑобиÑÑ ÑÑаÑÑк Tor випадковим, а Ñакож не дозволÑÑ ÑензоÑам знаÑ
одиÑи "
+"моÑÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑканÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ. ÐоÑÑи obfs4 ÑÑдÑе блокÑÑÑÑÑÑ, нÑж"
+" його попеÑедники, моÑÑи obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1064,6 +1079,9 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"meek-ÑÑанÑпоÑÑ ÑÑвоÑÑÑ Ð²ÑаженнÑ, Ñо ви пеÑеглÑдаÑÑе великий ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ "
+"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor. meek-azure ÑÑвоÑÑÑ Ð²ÑаженнÑ, Ñо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе веб-ÑайÑ"
+" Microsoft."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,6 +1099,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake â Ñе вдоÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Flashproxy. ÐÑн надÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑÑк ÑеÑез "
+"WebRTC, одноÑанговий пÑоÑокол Ñз вбÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑÑоÑаÑÑÑÑ NAT."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,7 +1115,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐÐÐÐÐ ÐСТÐÐÐЯ ÐÐÐÐÐЮЧÐÐÐÐÐ¥ ТРÐÐСÐÐРТÐÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,6 +1123,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Щоб викоÑиÑÑовÑваÑи пÑдклÑÑений ÑÑанÑпоÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ "
+"Tor» пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑого запÑÑÐºÑ Ð±ÑаÑзеÑа Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1110,12 +1132,16 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"У ÑоздÑÐ»Ñ Â«ÐоÑÑи» вÑÑановÑÑÑ Ð¿ÑапоÑеÑÑ Â«ÐикоÑиÑÑовÑваÑи мÑÑÑ» Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ "
+"паÑамеÑÑ Â«ÐибÑаÑи вбÑдований мÑÑÑ»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"У ÑÐ¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑдâÑднÑваний ÑÑанÑпоÑÑ, Ñкий ви Ñ
оÑеÑе "
+"викоÑиÑÑовÑваÑи."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list