[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 06:46:44 UTC 2022
commit 13a8409c1076b7b28e349f0a3f7be63acdef6242
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 06:46:43 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+uk.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 78e40ad7d8..991ddf9ac5 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -919,6 +919,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"Другий прапорець запитує, чи хочете ви викориÑтовувати міÑÑ‚. Якщо ви знаєте,"
+" що ваше Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ” цензури, або ви намагалиÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ мережі "
+"Tor Ñ– не змогли підключитиÑÑ, але інші Ñ€Ñ–ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñпрацювали, виберіть "
+"«ВикориÑтовувати міÑт»."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +930,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "ОБХІД"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -989,6 +995,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"ПрÑмий доÑтуп до мережі Tor може бути заблокований вашим інтернет-"
+"провайдером або державою."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -996,11 +1004,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transportsâ€."
msgstr ""
+"Tor Browser включає деÑкі інÑтрументи обходу цих блоків. Ці інÑтрументи "
+"називаютьÑÑ \"підключені транÑпорти\""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### ВИДИ ПІДКЛЮЧЕÐОГО ТРÐÐСПОРТÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1008,6 +1018,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"Ð’ даний Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупні три види підключаємих транÑпортів але розроблÑютьÑÑ Ð¹ "
+"інші."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,6 +1058,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessors, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 робить трафік Tor випадковим, а також не дозволÑÑ” цензорам знаходити "
+"моÑти за допомогою ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² Інтернеті. МоÑти obfs4 рідше блокуютьÑÑ, ніж"
+" його попередники, моÑти obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1064,6 +1079,9 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"meek-транÑпорт Ñтворює враженнÑ, що ви переглÑдаєте великий Ñайт заміÑть "
+"викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Tor. meek-azure Ñтворює враженнÑ, що ви викориÑтовуєте веб-Ñайт"
+" Microsoft."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,6 +1099,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake — це вдоÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Flashproxy. Він надÑилає ваш трафік через "
+"WebRTC, одноранговий протокол із вбудованою перфорацією NAT."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,7 +1115,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ВИКОРИСТÐÐÐЯ ПІДКЛЮЧÐЕМИХ ТРÐÐСПОРТІВ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,6 +1123,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Щоб викориÑтовувати підключений транÑпорт, натиÑніть «ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ñ– "
+"Tor» під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ запуÑку браузера Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1110,12 +1132,16 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"У розділі «МоÑти» вÑтановіть прапорець «ВикориÑтовувати міÑт» Ñ– виберіть "
+"параметр «Вибрати вбудований міÑт»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"У Ñпадному меню виберіть під’єднуваний транÑпорт, Ñкий ви хочете "
+"викориÑтовувати."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list