[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 05:47:39 UTC 2022
commit 7212dc9f096ff27a1ba1a73e30bddd13f12d5e90
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 05:47:38 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 26 +++++++++++++++++---------
1 file changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index d7a4481b23..01887e9aad 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -2071,12 +2071,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Tailsì— ëŒ€í•´ ë” ì•Œì•„ë³´ì„¸ìš”](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "Guardian 프로ì 트"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2085,6 +2085,8 @@ msgid ""
" developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
"opensource mobile apps and operating system enhancements."
msgstr ""
+"[Guardian 프로ì 트](https://guardianproject.info/)는 쉽게 ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ ìžˆê³ , ì•ˆì „í•œ 오픈소스 모바ì¼ì•±ê³¼ "
+"ìš´ì˜ì²´ì œë¥¼ 개발하는 소프트웨어 개발ìž, ìš´ë™ê°€, ë””ìžì´ë„ˆ 연합입니다. "
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2094,6 +2096,9 @@ msgid ""
"provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
"device over the Tor network."
msgstr ""
+"Guardian 프로ì 트ì—서 개발한 [The Orbot "
+"앱](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)ì„ í†µí•´"
+" ê·€í•˜ì˜ Android 기기 ë‚´ 다른 ì•±ë“¤ì´ Tor 네트워í¬ë¥¼ ê²½ìœ í• ìˆ˜ 있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -2623,36 +2628,36 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "íŒŒì¼ ê³µìœ :"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
-msgstr ""
+msgstr "- ì•ˆì „í•œ ë°©ì‹: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
-msgstr ""
+msgstr "- ì•ˆì „í•˜ì§€ ì•Šì€ ë°©ì‹: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
-msgstr ""
+msgstr "### 웹 í¼ì— ì œê³µí• ì •ë³´ë¥¼ ì¡°ì •í•˜ì„¸ìš”"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ë¡œ 웹사ì´íŠ¸ì— ë°©ë¬¸í• ë•Œ, 해당 웹사ì´íŠ¸ëŠ” ê·€í•˜ì˜ ì‹ ì›ê³¼, ê·€í•˜ì˜ ì‹¤ì œ 위치를 알 수 없습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "그러나 안타ê¹ê²Œë„ 웹 í¼ìœ¼ë¡œ êµ³ì´ í•„ìš”í•˜ì§€ ì•Šì€ ê°œì¸ì •보를 요구하는 사ì´íŠ¸ê°€ 많습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2660,6 +2665,7 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ 통해 그러한 웹사ì´íŠ¸ì— ë¡œê·¸ì¸ í•´ë„ ì—¬ì „ížˆ ê·€í•˜ì˜ ì‹¤ì œ 위치가 ì•Œë ¤ì§€ì§„ 않습니다. 다만 ê·€í•˜ì˜ ì‹ ì›ì€ ë°í˜€ì§€ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2667,13 +2673,15 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"게다가, 귀하가 웹사ì´íŠ¸ì— ë‹¤ìŒ ì •ë³´ë¥¼ ì œê³µí• ê²½ìš° ë”ì´ìƒ ìµëª…ì„±ì„ ë³´ìž¥ë°›ì§€ 못합니다: ì´ë¦„, ì´ë©”ì¼, 주소, ì „í™” 번호, 기타 ê°œì¸ "
+"ì •ë³´."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
-msgstr ""
+msgstr "ë”°ë¼ì„œ 웹사ì´íŠ¸ì— ì ‘ì† ì‹œ 경계를 풀지 ë§ê³ 웹 í¼ì„ ì ì„ ë•Œì—ë„ ë§¤ìš° ì‹ ì¤‘í•´ì•¼ 합니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list