[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 05:47:39 UTC 2022
commit 7212dc9f096ff27a1ba1a73e30bddd13f12d5e90
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 05:47:38 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 26 +++++++++++++++++---------
1 file changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index d7a4481b23..01887e9aad 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -2071,12 +2071,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Tailsì ëí´ ë ììë³´ì¸ì](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "Guardian íë¡ì í¸"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2085,6 +2085,8 @@ msgid ""
" developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
"opensource mobile apps and operating system enhancements."
msgstr ""
+"[Guardian íë¡ì í¸](https://guardianproject.info/)ë ì½ê² ì¬ì©í ì ìê³ , ìì í ì¤íìì¤ ëª¨ë°ì¼ì±ê³¼ "
+"ì´ìì²´ì 를 ê°ë°íë ìíí¸ì¨ì´ ê°ë°ì, ì´ëê°, ëìì´ë ì°í©ì
ëë¤. "
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2094,6 +2096,9 @@ msgid ""
"provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
"device over the Tor network."
msgstr ""
+"Guardian íë¡ì í¸ìì ê°ë°í [The Orbot "
+"ì±](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)ì íµí´"
+" ê·íì Android 기기 ë´ ë¤ë¥¸ ì±ë¤ì´ Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ê²½ì í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -2623,36 +2628,36 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ ê³µì :"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
-msgstr ""
+msgstr "- ìì í ë°©ì: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
-msgstr ""
+msgstr "- ìì íì§ ìì ë°©ì: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
-msgstr ""
+msgstr "### ì¹ í¼ì ì ê³µí ì 보를 ì¡°ì íì¸ì"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ë¡ ì¹ì¬ì´í¸ì 방문í ë, í´ë¹ ì¹ì¬ì´í¸ë ê·íì ì ìê³¼, ê·íì ì¤ì ìì¹ë¥¼ ì ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¬ë ìíê¹ê²ë ì¹ í¼ì¼ë¡ êµ³ì´ íìíì§ ìì ê°ì¸ì 보를 ì구íë ì¬ì´í¸ê° ë§ìµëë¤."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2660,6 +2665,7 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"Tor ë¸ë¼ì°ì 를 íµí´ ê·¸ë¬í ì¹ì¬ì´í¸ì ë¡ê·¸ì¸ í´ë ì¬ì í ê·íì ì¤ì ìì¹ê° ìë ¤ì§ì§ ììµëë¤. ë¤ë§ ê·íì ì ìì ë°íì§ê² ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2667,13 +2673,15 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"ê²ë¤ê°, ê·íê° ì¹ì¬ì´í¸ì ë¤ì ì 보를 ì ê³µí ê²½ì° ëì´ì ìµëª
ì±ì ë³´ì¥ë°ì§ 못í©ëë¤: ì´ë¦, ì´ë©ì¼, 주ì, ì í ë²í¸, 기í ê°ì¸ "
+"ì ë³´."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë¼ì ì¹ì¬ì´í¸ì ì ì ì ê²½ê³ë¥¼ íì§ ë§ê³ ì¹ í¼ì ì ì ëìë ë§¤ì° ì ì¤í´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list