[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 30 14:45:10 UTC 2022
commit 5139d864109d8f5d87ceef53042e6719f94e2f5e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 30 14:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 32 +++++++++++++++-----------------
1 file changed, 15 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b57267f57e..dcd496f643 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3724,8 +3724,7 @@ msgstr "6. ÐпÑеделиÑе, как бÑдеÑе оказÑваÑÑ Ð¿Ñак
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
-"СможеÑе ли Ð²Ñ ÑпÑавиÑÑÑÑ Ñ ÑÑим в одиноÑкÑ? Ðли вам поÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑнеÑÑ?"
+msgstr "СпÑавиÑеÑÑ Ð² одиноÑкÑ? Ðли понадобÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑнÑÑÑ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3735,10 +3734,9 @@ msgid ""
"the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
"trainers."
msgstr ""
-"ÐÑли вам нÑжна дополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо паÑÑнеÑÑ, коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ "
-"пÑиглаÑаеÑе, знаÑÑ Ð¾ поÑÑебноÑÑÑÑ
ÑообÑеÑÑва в облаÑÑи безопаÑноÑÑи, и "
-"обÑайÑеÑÑ Ñо Ñвоими конÑакÑами в ÑообÑеÑÑве, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо они "
-"ÑоглаÑÐ½Ñ Ñ Ñем, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿ÑиглаÑиÑе дополниÑелÑнÑÑ
инÑÑÑÑкÑоÑов."
+"ÐÑли вам нÑжна помоÑÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо пÑиглаÑÑннÑе паÑÑнÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ Ð¾ "
+"поÑÑебноÑÑÑÑ
ÑообÑеÑÑва в облаÑÑи безопаÑноÑÑи. ÐоговоÑиÑе Ñ ÑÑаÑÑниками "
+"ÑообÑеÑÑва. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо они не пÑоÑив дополниÑелÑнÑÑ
ÑÑенеÑов."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3748,10 +3746,10 @@ msgid ""
"odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
" computer and on a USB stick."
msgstr ""
-"7. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑа пÑезенÑаÑÐ¸Ñ Ð°ÐºÑÑалÑна (как инÑоÑмаÑиÑ, Ñак и Ñнимки "
-"ÑкÑана), и ÑоÑ
ÑаниÑе пÑезенÑаÑÐ¸Ñ Ð² двÑÑ
ÑоÑмаÑаÑ
Ñайлов - напÑимеÑ, odp и "
-"pdf - и Ñ
оÑÑ Ð±Ñ Ð½Ð° одном дополниÑелÑном ÑÑÑÑойÑÑве - напÑимеÑ, на ваÑем "
-"компÑÑÑÐµÑ Ð¸ на USB-ÑлеÑка."
+"7. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑи ÑÐ»Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð°ÐºÑÑалÑÐ½Ñ (как ÑекÑÑ, Ñак и ÑкÑинÑоÑÑ). "
+"СоÑ
ÑаниÑе пÑезенÑаÑÐ¸Ñ Ð² двÑÑ
ÑоÑмаÑаÑ
Ñайлов (напÑимеÑ, odp и pdf) и Ñ
оÑÑ Ð±Ñ"
+" на одном дополниÑелÑном ÑÑÑÑойÑÑве (напÑимеÑ, помимо компÑÑÑеÑа, на "
+"ÑлеÑке)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3759,8 +3757,8 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
msgstr ""
-"8. РеÑиÑе, как Ð²Ñ ÑделаеÑе более безопаÑное пÑоÑÑÑанÑÑво. ÐÑ ÑекомендÑем "
-"иÑполÑзоваÑÑ [ÐÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor](../code-of-conduct/)."
+"8. РеÑиÑе, как Ð²Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑе безопаÑное пÑоÑÑÑанÑÑво. РекомендÑем "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°Ñи [ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑенингов](../code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3768,13 +3766,13 @@ msgid ""
"You can also start the training by asking participants to come up with their"
" own community agreements for the space."
msgstr ""
-"ÐÑ Ñакже можеÑе наÑаÑÑ ÑÑенинг, попÑоÑив ÑÑаÑÑников ÑоÑÑавиÑÑ ÑобÑÑвенное "
-"ÑоглаÑение об ÑÑаÑÑии в ÑÑом меÑопÑиÑÑии."
+"ÐожеÑе попÑоÑиÑÑ ÑÑаÑÑников поделиÑÑÑÑ Ñвоими ÑÑловиÑми пÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"безопаÑнÑÑ
меÑопÑиÑÑий."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Â At the training"
-msgstr "## Ðа ÑÑенинге"
+msgstr "## Ðо вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑенинга"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3782,8 +3780,8 @@ msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
msgstr ""
-"1. СоÑÑавÑÑе повеÑÑÐºÑ Ð´Ð½Ñ Ð¸ поделиÑеÑÑ ÐµÑ Ð½Ð° пÑоекÑии или на доÑке, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"ÑÑаÑÑники могли подгоÑовиÑÑÑÑ Ðº ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð½Ñ."
+"1. ÐоделиÑеÑÑ Ñ ÑÑаÑÑниками пÑогÑаммой на денÑ, иÑполÑзÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"доÑкÑ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list