[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 27 14:45:16 UTC 2022
commit 08af0c7600ddc80dd9bfc1a0505ff3f10c41ebbb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 27 14:45:15 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 24 +++++++++++++++++-------
1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 9d39b00c45..533692b1d4 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid ""
"When a service is available over onion services, it adds diversity to the "
"Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
"avoiding exit relays completely."
-msgstr ""
+msgstr "由於洋蔥æœå‹™æœƒåœ¨æˆ‘們的網路ä¸ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„è¿´è·¯ï¼Œä¸¦ä¸”ä¹Ÿå®Œå…¨ä¸æœƒä½¿ç”¨å‡ºå£ä¸ç¹¼ç¯€é»žï¼Œå› æ¤å®ƒå¯å¢žåŠ æ•´å€‹æ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯çš„å¤šæ¨£æ€§ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2457,18 +2457,20 @@ msgid ""
"attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
"relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"由於這樣的è¨è¨ˆï¼Œæ´‹è”¥æœå‹™ä»¥åŠå®ƒå€‘的訪客å¯å®Œå…¨å…æ–¼[ä¸è‰¯å‡ºå£ç¯€é»ž](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
+"relays-may-june-2020)的攻擊。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Level up your service privacy"
-msgstr ""
+msgstr "### ææ˜‡æ‚¨çš„æœå‹™ç§å¯†æ€§"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with onion "
"services, for example, email."
-msgstr ""
+msgstr "除了普通網站和洋蔥站臺之外,洋蔥æœå‹™é‚„有很多å¯è¡Œçš„æ‡‰ç”¨ï¼Œä¾‹å¦‚é›»å郵件。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2479,11 +2481,12 @@ msgid ""
"where, when it was sent and received, what type of computer it was "
"generated, etc."
msgstr ""
+"儘管說注é‡éš±ç§çš„使用者å¯ä»¥åˆ©ç”¨åƒæ˜¯OpenPGP之類的工具來ä¿è·ä»–å€‘çš„é€šè¨Šï¼Œä½†æ˜¯é€™ç¨®åŠ å¯†çš„é›»å郵件ä»ç„¶æœƒéºç•™è¨±å¤šçš„ä¸ç¹¼è³‡æ–™ï¼Œä¾‹å¦‚誰æ£åœ¨èˆ‡èª°é€šè¨Šã€é€šè¨Šæ™‚é–“ã€é€šè¨Šé »çއã€é€šè¨Šåœ°é»žã€è¨Šæ¯å‚³é€èˆ‡æŽ¥æ”¶çš„æ™‚é–“ã€ä½¿ç”¨äº†ä»€éº¼æ¨£çš„電腦ç‰ï¼Œ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "As Edward Snowden points out in his book, **\"Permanent Record\"** (2019),"
-msgstr ""
+msgstr "å°±å¦‚åŒæ„›å¾·è¯å²è«¾ç™»åœ¨ä»–çš„**「永久的記錄ã€**(2019)æ›¸ä¸æ‰€é»žå‡ºçš„那樣。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,6 +2497,8 @@ msgid ""
"surveillant virtually everything they'd ever want or need to know about you,"
" except what's actually going on inside your head.\""
msgstr ""
+"ã€Œæ‚¨çŸ¥é“æ‚¨åœ¨é›»è©±ä¸èªªä»€éº¼ï¼Œæˆ–是在電åéƒµä»¶è£¡å¯«ä»€éº¼ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨å°æ–¼é€™äº›æ´»å‹•çš„ä¸ç¹¼è³‡æ–™å®Œå…¨æ²’æœ‰èƒ½åŠ›æŽŒæŽ§ï¼Œå› ç‚ºé€™äº›è³‡æ–™éƒ½æ˜¯è‡ªå‹•ç”¢ç”Ÿçš„ï¼Œ[…] "
+"總而言之,這些ä¸ç¹¼è³‡æ–™è¶³ä»¥è®“您的監è½è€…完全掌æ¡é™¤äº†æ‚¨è…¦ä¸æ‰€æƒ³çš„事情外的一切。ã€"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2502,6 +2507,7 @@ msgid ""
"the delivery of emails entirely over onion services, obfuscating the "
"metadata of who is talking with whom."
msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx)是一套å¯ä»¥è®“您完全é€éŽæ´‹è”¥æœå‹™ä¾†å‚³é€é›»å郵件的軟體,它會把通訊雙方的ä¸ç¹¼è³‡æ–™é€²è¡Œæ··æ·†ï¼Œ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2512,6 +2518,9 @@ msgid ""
"others](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) "
"protect their users privacy using onionmx."
msgstr ""
+"åƒæ˜¯[Riseup](https://riseup.net/en/security/network-security/tor#riseups-tor-"
+"onion-"
+"services)ã€[Systemli](https://www.systemli.org/service/onion.html)以åŠ[其他許多](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml)é›»å郵件æœå‹™å•†ï¼Œéƒ½æœƒåˆ©ç”¨onionmx來ä¿è·å®ƒå€‘使用者的隱ç§ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -19190,13 +19199,14 @@ msgstr "æœå°‹"
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "下方以具象化方å¼ä¾†å‘ˆç¾æœ‰ç„¡ä½¿ç”¨ Tor ç€è¦½å™¨èˆ‡ HTTPS åŠ å¯†é€²è¡Œé€£ç·šæ™‚ï¼Œå“ªäº›è³‡è¨Šæ˜¯ç¶²è·¯ç›£è½è€…å¯ä»¥çœ‹åˆ°çš„:"
+msgstr "下方以視覺化的方å¼ä¾†å‘ˆç¾æœ‰ç„¡ä½¿ç”¨æ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨èˆ‡HTTPSåŠ å¯†é€²è¡Œé€£ç·šæ™‚ï¼Œå“ªäº›è³‡è¨Šæ˜¯ç¶²è·¯ç›£è½è€…å¯ä»¥çœ‹åˆ°çš„:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr "點擊「Torã€æŒ‰éˆ•å¯ä»¥æŸ¥çœ‹ç•¶æ‚¨æœªä½¿ç”¨æ´‹è”¥è·¯ç”±æ™‚,有哪些資料å¯ä»¥è®“網路監è½è€…直接攔截å–å¾—ï¼Œç•¶æ¤æŒ‰éˆ•呈ç¾ç¶ 色狀態時,表示洋蔥路由功能已經啟動。"
+msgstr ""
+"é»žæ“Šã€Œæ´‹è”¥è·¯ç”±ã€æŒ‰éˆ•å¯ä»¥æŸ¥çœ‹ç•¶æ‚¨æœªä½¿ç”¨æ´‹è”¥è·¯ç”±æ™‚,有哪些資料å¯ä»¥è®“網路監è½è€…直接攔截å–å¾—ï¼Œç•¶æ¤æŒ‰éˆ•呈ç¾ç¶ 色狀態時,表示洋蔥路由功能已經啟動。"
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
@@ -19312,7 +19322,7 @@ msgstr "回到å‰ä¸€é :"
#: templates/project.html:40
msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: templates/macros/projects.html:20
msgid "Read more."
More information about the tor-commits
mailing list