[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 11 18:45:48 UTC 2022
commit 2b24e063972170d6c2724224050b8a878b0e31dc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 11 18:45:47 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
el.po | 6 ++--
mk.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index 2aebbf01ef..26209107a0 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:19+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Πμη αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÏÏ
λλομεÏÏηÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο μÎÏÏ Î¼Î¹Î±Ï Î´ÎµÏμεÏ
μÎÎ½Î·Ï ÏÏληÏ.\n\nÎια δεÏμεÏ
μÎνη ÏÏλη είναι μια ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι ÏÏιν ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο διαδίκÏÏ
ο. ΣÏ
νήθÏÏ Î±ÏαιÏείÏαι η ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο ή ειÏαγÏγή ÏληÏοÏοÏιÏν ÏÏÏÏ Î· διεÏθÏ
νÏη email.\n\nΠμη αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÏÏ
λλομεÏÏηÏÎ®Ï Î´ÎµÎ½ είναι ανÏνÏ
Î¼Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ μÏοÏεί να ÏÎ±Ï ÎµÎºÎ¸ÎÏει. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο μÏνο για να ÏÏ
νδεθείÏε Ïε δίκÏÏ
α."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "<b>_ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏοÏ
ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏοÏ
γίν
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να ÏεÏάÏεÏε αÏαÏαÏήÏηÏοι εάν η ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor αÏÏίÏει να ÏαίνεÏαι ÏÏοÏÏη Ïε κάÏοιον ÏοÏ
ÏαÏακολοÏ
θεί Ïη ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
msgid ""
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 438fda483d..b63400d5a5 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails Ñе пÑодолжи Ñо повÑзÑваÑе на Tor оÑкога Ñе го заÑвоÑиÑе помоÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° Tor повÑзÑваÑе.\n\nÐко повÑзÑваÑеÑо Ñо Tor не ÑÑпее, Ñе моÑаÑе да поÑекаÑе повÑоÑно Ñе до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° полнеÑеÑо на ленÑаÑа за да можеÑе да го ÑеÑиÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñо ваÑеÑо повÑзÑваÑе."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "СÑаÑÑваÑе на Tor пÑелиÑÑÑваÑоÑ"
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
msgid "Open Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑи Tor ÐовÑзÑваÑе"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:35
msgid "Tor Status"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ е анонимен и веб ÑÑÑаниÑе кои ги поÑеÑÑваÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ñа Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°ÑаÑа виÑÑинÑка IP адÑеÑа.\\n\\nÐоÑиÑÑеÑе го ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° да Ñе наÑавиÑе на ÐаÑавÑваÑки поÑÑал."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid ""
@@ -2000,25 +2000,25 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ е оневозможен во ÐоÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан.\\n\\n Ðа да го коÑиÑÑиÑе ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑваÑ<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, пÑеÑÑаÑÑÑваÑÑе го Tails и овозможеÑе го ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾ дополниÑелниÑе поÑÑавки на ÐоÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
"feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nÐаÑÐµÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° го овозможиÑе ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑваÑ, вклÑÑеÑе Ñа опÑиÑаÑа за ÐоÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан на ÐоÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐовÑоÑно ÑÑаÑÑÑваÑ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐаÑвоÑи"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "Failed to restart the system."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑÑпеа повÑоÑноÑо ÑÑаÑÑÑваÑе на ÑиÑÑемоÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2637,69 +2637,69 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð° _ÐоÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð° ÐоÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "вклÑÑи-копÑе"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361
msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐовÑзи Ñе на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи повÑзÑваÑеÑо на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
msgid "⢠Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "⢠ÐогÑеÑен ÑаÑовник"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÑаÑовник и вÑеменÑкаÑа зона ÑÑеба да Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑоÑни за да Ñе повÑзеÑе на Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑави _ЧаÑовник"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
msgid "⢠Public network"
-msgstr ""
+msgstr "⢠Ðавна мÑежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко ÑÑе во пÑодавниÑа, Ñ
оÑел, или аеÑодÑом, можеби Ñе ви биде поÑÑебно да Ñе наÑавиÑе на локалнаÑа мÑежа коÑиÑÑеÑÑи наÑавÑваÑки поÑÑал."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбиди Ñе _ÐаÑавÑавÑе на мÑежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
msgid "⢠Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "⢠Ðокално пÑокÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко ÑÑе на мÑежа на компаниÑа или на ÑнивеÑзиÑеÑ, можеби Ñе ÑÑеба да конÑигÑÑиÑаÑе локално пÑокÑи."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ _пÑокÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820
msgid "⢠Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "⢠ÐоÑÑ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ðµ-поÑÑа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
msgid ""
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
"connecting to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">ÐÑоблеми Ñо повÑзÑваÑеÑо на Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ÐовÑзи Ñе на Tor _авÑомаÑÑки (полеÑно)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
msgid ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑÑе Ð¢Ð¾Ñ _моÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
msgid ""
@@ -2794,59 +2794,59 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑи Wi-Fi поÑÑавки"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512
msgid "Testing Internet accessâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑиÑаÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿ÑиÑÑап..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмаÑе пÑиÑÑап на ÐнÑеÑнеÑ."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586
msgid "Testing access to Torâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑиÑаÑе на пÑиÑÑап до Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑе да Ñе повÑзеÑе кон Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659
msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑÑпеа повÑзÑваÑеÑо на Tor без моÑÑови."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675
msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаÑа локална мÑежа го блокиÑа пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
msgid "Connecting to Torâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑзÑваÑе на Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "УÑпеÑно повÑзÑваÑеÑо на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑе да пÑелиÑÑÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ и неÑензÑÑиÑано."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑи мÑежен мониÑоÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиди Tor ÐÑÑгови"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÑаÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾ Tor повÑзÑваÑеÑо"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ пÑокÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920
msgid "Proxy Type"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Тип на ÐÑокÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937
msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ðема пÑокÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938
msgid "SOCKS 4"
@@ -2886,30 +2886,30 @@ msgstr "ÐоÑÑа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸ пÑокÑи поÑÑавкиÑе"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ÐовÑзÑваÑе - ÐопÑаваÑе на ÑаÑовникоÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
msgid ""
"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
"connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаÑа вÑеменÑка зона не може да биде коÑиÑÑена за да ве иденÑиÑикÑва или лоÑиÑа. ÐаÑаÑа вÑеменÑка зона Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° да биде иÑпÑаÑена пÑÐµÐºÑ Ð¼ÑежаÑа и Ñе биде коÑиÑÑена за да го поÑÑави ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑаÑовник и да Ñе повÑзе на Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеменÑка зона"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеме"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
msgid "Date"
@@ -2917,52 +2917,52 @@ msgstr "ÐаÑÑм"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанÑаÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "ФевÑÑаÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑил"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑни"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвгÑÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "СепÑемвÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑомвÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоемвÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекемвÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑовник"
More information about the tor-commits
mailing list