[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 11 17:45:47 UTC 2022
commit 3fdfb4f8d43ea72104b1e88292d499843be851af
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 11 17:45:46 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
el.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index 5800626e3e..ab56c1f904 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-10 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:45+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid ""
"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Στο <i>Thunderbird</i> 78 αντικαθίσταται το Ï€Ïόσθετο <i>Enigmail</i> με την ενσωματωμÎνη υποστήÏιξη κÏυπτογÏάφησης OpenPGP. Για να συνεχίσετε να χÏησιμοποιείτε τα κλειδιά σας OpenPGP στο <i>Thunderbird</i>, ακολουθήστε τις οδηγίες μεταφοÏάς τους."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
msgid "_Open Migration Instructions"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ο μη ασφαλής πεÏιηγητής δεν ήταν ενεÏγοποιημÎνος στην οθόνη υποδοχής.\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>Για να χÏησιμοποιήσετε τον μη ασφαλή πεÏιηγητή</a>, επανεκκινήστε το Tails και ενεÏγοποιήστε τον στις Ï€Ïόσθετες Ïυθμίσεις της οθόνης υποδοχής."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Η ανωνυμοποίηση της διεÏθυνσης MAC αποκÏÏπτει τον σειÏιακό αÏιθμό των καÏτών δικτÏου σας (Ethernet ή Wi-Fi) από τα τοπικά δίκτυα. Είναι γενικά ασφαλÎστεÏο γιατί βοηθά στην απόκÏυψη της γεωγÏαφικής θÎσης. ΜποÏεί όμως να δημιουÏγήσει Ï€Ïοβλήματα συνδεσιμότητας ή να φαίνεται Ïποπτο."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Ανωνυμοποιήστε όλες τις διευθÏνσεις MAC
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ΧωÏίς ανωνυμοποίηση των διευθÏνσεων MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "_Αίτημα νÎας γÎφυÏας"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Εισαγάγετε γÎφυÏα που ήδη γνωÏίζετε"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
"<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ζητήσετε νÎα γÎφυÏα, μποÏείτε να στείλετε Îνα κενό μήνυμα στο <tt>bridges at torproject.org</tt> από διεÏθυνση Gmail ή Riseup.\n\nΓια παÏάδειγμα, μποÏείτε να στείλετε το μήνυμα από το τηλÎφωνό σας και να πληκτÏολογήσετε την γÎφυÏα στο Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2697,11 +2697,11 @@ msgstr "• Δημόσιο δίκτυο"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν βÏίσκετε σε Îνα κατάστημα, ξενοδοχείο ή αεÏοδÏόμιο ίσως χÏειάζεται αÏχικά να συνδεθείτε στο τοπικό δίκτυο μÎσω μιας ιδιωτικής Ï€Ïλης."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμή _ΣÏνδεσης στο δίκτυο"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
msgid "• Local proxy"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid ""
" 1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
" 2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Για να ζητήσετε νÎες γÎφυÏες Tor, μποÏείτε επίσης:\n\n1. Îα στείλετε Îνα κενό email στο <tt>bridges at torproject.org</tt> από διεÏθυνση Gmail ή Riseup.\n\n2. Îα πληκτÏολογήσετε παÏακάτω μια από τις γÎφυÏες που λάβατε μÎσω email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list