[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 19 18:47:38 UTC 2022
commit 07dceaac511997f27fcfd561f377f4f04a7ec5f5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 19 18:47:37 2022 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+tr.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 830137e385..721f5b0588 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Vidalia onion üyeleri"
#: (dynamic)
msgid "Green Onion Members"
-msgstr "YeÅil Onion Ãyeleri"
+msgstr "Green onion Ãyeleri"
#: (dynamic)
msgid "Become a Member"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid ""
"privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email "
"us at <mark>giving at torproject.org.</mark> to get started."
msgstr ""
-"Tor Projesi üyelik programına katılarak çevrimiçi kiÅisel gizliliÄe olan "
+"Tor projesi üyelik programına katılarak çevrimiçi kiÅisel gizliliÄe olan "
"baÄlılıÄınızı gösterin ve Tor topluluÄuna daha derinden katılın. BaÅlamak "
"için bize <mark>giving at torproject.org</mark> adresine e-posta gönderin."
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid ""
"organizations that use our technology or want to support our mission."
msgstr ""
"Topluluk Tor için her zaman gücünün merkezinde yer alır. Bu düÅünceyle Tor "
-"Projesi Ãyelik Programını oluÅturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
+"projesi üyelik programını oluÅturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
"misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluÅlarımız ile özel "
"sektör kuruluÅlarımız arasında destekleyici bir iliÅki kurmaktır."
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
+"Tor projesi olarak her gün, insanların kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
"Ä°nternete sansürsüz olarak eriÅebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
"çevrimiçi kiÅisel gizliliÄi ve özgürlüÄü saÄlamak için dünyanın en güçlü "
"aracı haline geldi."
@@ -2765,17 +2765,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmıŠ"
"uluslararası bir insan topluluÄu tarafından üretilen bir sevgi emeÄidir. Tor"
-" Projesi, ÅeffaflıÄa olan inancına ve kullanıcılarının kiÅisel güvenliÄini "
+" projesi, ÅeffaflıÄa olan inancına ve kullanıcılarının kiÅisel güvenliÄini "
"saÄlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
"baÄlıdır."
#: (dynamic)
msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
+msgstr "Temel belgeler"
#: (dynamic)
msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
+msgstr "PDF belgesi"
#: (dynamic)
msgid "Year"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
+msgstr "Tor markası hakkında sık sorulan sorular"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Destek alın"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
+msgstr "Destek sitemize bakın"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "E-posta listesine yazın"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
+msgstr "Marka varlıkları"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Tor Browser"
#: templates/press.html:30
msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
+msgstr "Onion hizmetleri"
#: templates/press.html:37
msgid "Coverage"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "günlük yazısı"
#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
msgid "Newer"
-msgstr "Asla"
+msgstr "Daha yeni"
#: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
msgid "Older"
More information about the tor-commits
mailing list