[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 19 07:47:50 UTC 2022
commit f8cb3e778911c43801f9de4dbda3a9be19d03cea
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:47:50 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 57da8a70d7..2b41d8716f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
"message being sent is only read by the sending and receiving party."
msgstr ""
"DoÄrudan kaynaktan hedefe [ÅifrelenmiÅ](../encryption) olarak iletilen "
-"verilere uçtan uca Åifreli denir. Böylece, gönderilen veri veya ileti yalnız"
-" gönderen ve alan taraf tarafından okunabilmesi saÄlanır."
+"verilere uçtan uca Åifreli denir. Böylece, gönderilen verinin ya da iletinin"
+" yalnızca gönderici ve alıcı taraf tarafından okunabilmesi saÄlanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/KiÅisel Bir Anahtar Ãiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kiÅisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"kiÅisel bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/KiÅisel Bir Anahtar Ãiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kiÅisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"herkese açık bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid ""
"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
"communicating with one another are doing so."
msgstr ""
-"Yine dersek, bu durum yalnız birbiriyle iletiÅim kurduÄundan Åüphelenilen "
+"Yine dersek, bu durum yalnızca birbiriyle iletiÅim kurduÄundan Åüphelenilen "
"tarafların bunu yaptıÄını doÄrulamak için yararlıdır."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ãözüm \"giriÅ korumaları\" kullanmaktır: Her Tor istemcisi, giriÅ noktaları "
"olarak kullanmak üzere rastgele birkaç aktarıcı seçer ve ilk durak olarak "
-"yalnız bu aktarıcıları kullanır."
+"yalnızca bu aktarıcıları kullanır."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
msgstr ""
-"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuÅtuÄunu öÄrenemeseler de, yalnız bir "
+"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuÅtuÄunu öÄrenemeseler de, yalnızca bir "
"kullanıcı listesiyle yine de kötü Åeyler yapabilirler.)"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
"Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
-"Åifreleme anahtarı oluÅturur. Bu ek Åifreleme katmanları, yalnız çıkıŠ"
+"Åifreleme anahtarı oluÅturur. Bu ek Åifreleme katmanları, yalnızca çıkıŠ"
"aktarıcısının hücreleri okuyabileceÄi anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid ""
"you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
-"Åu anda yalnız temel kimlik doÄrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
+"Åu anda yalnızca temel kimlik doÄrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
"birlikte NTLM kimlik doÄrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arÅiv "
"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) iÅinize "
"yarayabilir."
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
-"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
-"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
-"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"Bu özellikler için 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' adı kullanılıyor "
"olmasına raÄmen bu yöntemler sizi Ä°nternet üzerinde anonim kılmaz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
-"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini saÄlarken, "
+"Tor Browser, gizli sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini saÄlarken, "
"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
"adresini, gezinme alıÅkanlıklarınızı ve kullandıÄınız aygıt hakkındaki "
"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kiÅisel "
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
-"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"Gizli pencere ya da Gizli gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
msgstr ""
-"Güvenlik duvarım yalnız birkaç giden baÄlantı kapı numarasına izin veriyor"
+"Güvenlik duvarım yalnızca birkaç giden baÄlantı kapı numarasına izin veriyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid ""
"the ports when you start your Tor Browser."
msgstr ""
"Güvenlik duvarınız kapı numaralarını engelleyerek çalıÅıyorsa, Tor "
-"uygulamasına kapı numaralarını yalnız Tor Browser baÅlattıÄında kullanmasını"
-" söyleyebilirsiniz."
+"uygulamasına kapı numaralarını yalnızca Tor Browser baÅlattıÄında "
+"kullanmasını söyleyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7782,8 +7782,8 @@ msgid ""
"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
msgstr ""
-"Tor uygulamasını bu Åekilde ayarladıÄınızda, güvenlik duvarınızın yalnız 80 "
-"ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiÄi varsayılır."
+"Tor uygulamasını bu Åekilde ayarladıÄınızda, güvenlik duvarınızın yalnızca "
+"80 ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiÄi varsayılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgid ""
"client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
"find the program iptables (for *nix) useful."
msgstr ""
-"Sunucunun yalnız isteÄe baÄlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
+"Sunucunun yalnızca isteÄe baÄlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
"verilerin merkezi bir Tor istemcisi/aktarıcısı üzerinden gönderilmesini "
"dayatmak istiyorsanız, iptables (*nix için) programını yararlı "
"bulabilirsiniz."
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgid ""
"By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
"localhost."
msgstr ""
-"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnız localhost üzerinden baÄlanan "
+"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnızca localhost üzerinden baÄlanan "
"uygulamaları dinler."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
@@ -9523,7 +9523,7 @@ msgid ""
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye ÅifrelenmemiÅ \"HTTP\" yerine "
-"ÅifrelenmiÅ \"HTTPS\" ile baÄlanmayı saÄlayan [HTTPS "
+"ÅifrelenmiÅ daha gizli \"HTTPS\" ile baÄlanmayı saÄlayan [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
@@ -11735,7 +11735,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
-msgstr "DNS zaman aÅımı sorunları yalnız çıkıŠaktarıcıları için geçerlidir."
+msgstr ""
+"DNS zaman aÅımı sorunları yalnızca çıkıŠaktarıcıları için geçerlidir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12276,7 +12277,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should **only run a Windows relay if you can run it 24/7**."
msgstr ""
-"**Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 iÅletebilecekseniz** seçmelisiniz."
+"**Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 iÅletebilecekseniz** seçmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/run-relay-in-windows/
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14711,7 +14712,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Projesi özel görüÅmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
+msgstr "Tor Projesi kiÅisel görüÅmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr ""
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
msgstr ""
-"ÃıkıŠilkeleri, yalnız IP adreslerini deÄil, web sitelerini de "
+"ÃıkıŠilkeleri, yalnızca IP adreslerini deÄil, web sitelerini de "
"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
@@ -18097,7 +18098,7 @@ msgid ""
"So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
"at the IP layer."
msgstr ""
-"Böylece yalnız paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
+"Böylece yalnızca paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
"yetmeyecek."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
@@ -18173,9 +18174,9 @@ msgid ""
"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
" packets and IP floods.)"
msgstr ""
-"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnız geçerli TCP akıÅlarının (hatalı "
-"biçimlendirilmiÅ paketler ve IP taÅmaları ile birlikte rastgele IP adresinin"
-" aksine) Tor tarafından taÅınması gerçeÄiyle çözülür."
+"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnızca geçerli TCP akıÅlarının "
+"(hatalı biçimlendirilmiÅ paketler ve IP taÅmaları ile birlikte rastgele IP "
+"adresinin aksine) Tor tarafından taÅınması gerçeÄiyle çözülür."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list