[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 19 07:17:45 UTC 2022
commit 35a43c3c7d616c601b2a6165d57fe187c9c8c702
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:17:45 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 01685364a7..57da8a70d7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
-"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
+"Yalnızca ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
"deÄŸerlendirilir"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"while the user is browsing."
msgstr ""
"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
-"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"da yalnızca çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
@@ -924,11 +924,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
-"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
-" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-"
-"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
-"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir "
-"katmanın şifresini çözer."
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnızca amaçlanan alıcı tarafından "
+"okunabilen gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-"
+"network/-core-tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı "
+"kullanır; her bir [aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya "
+"iletmeden önce bir katmanın şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"communication."
msgstr ""
"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
-"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnızca web "
"sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok şekilde "
"verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
@@ -1782,8 +1782,8 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
-"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web "
+"Bir onion sitesi, yalnızca Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
+"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnızca web "
"siteleri için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid ""
"the key pair."
msgstr ""
"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili "
-"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
-"bilinir."
+"[kişisel anahtar](../private-key) yalnızca anahtar çiftinin sahibi "
+"tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
"to decrypt the message."
msgstr ""
"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
+"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnızca kişisel anahtara sahip olan "
"alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -2194,8 +2194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
-"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
-"durak kullanır."
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnızca "
+"üç durak kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler "
-"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir "
+"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnızca Tor ağından bir "
"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu "
"bilemez."
@@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
-"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
-"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
+"[Çerezler](../cookie) yalnızca tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [kimlik yenilenene](../new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
-"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
+"Tor uygulaması yalnızca kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
-"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
+"Torrent uygulamanız yalnızca Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
"yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek"
" IP adresiniz gönderilir."
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak "
+"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnızca Tor uygulamasını dağıtmak "
"istemiyor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez."
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnızca hedefi bilebilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor \"TOR\" olarak ya
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır."
+msgstr "Yalnızca ilk harfi büyük kullanılmıştır."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
+msgstr "Tor ağı üzerine yalnızca Tor Browser trafiği yönlendirilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
+"Yalnızca belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
-"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
+"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnızca SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
"üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin "
"işe yaraması beklenir."
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
-"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
+"Vekil sunucularınız yalnızca belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında "
"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı "
@@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr ""
"The Guardian Project tarafından geliştirilen "
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
-"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnızca web sitelerinde gezinmek için Tor "
"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
@@ -9800,7 +9800,7 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
+"Birincisi, yalnızca bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş "
"olursunuz."
@@ -10323,7 +10323,7 @@ msgid ""
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, "
-"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"yalnızca IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
"iÅŸletemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
-"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"Bağlantı hızınızın yalnızca küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
"ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
-"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnızca orta vadeli imzalama "
"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil"
" kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka "
"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr ""
"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak"
" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, "
"kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
-"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
+"bırakabilirsiniz. Yalnızca yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
"almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
@@ -11007,7 +11007,7 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
-"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
+"* Yalnızca Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
"uygulamasının root olarak çalışması gerekmez."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
@@ -12053,7 +12053,7 @@ msgid ""
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
"İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız "
-"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
+"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnızca başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
"ÅŸekilde ayarlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan"
" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya "
-"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel "
+"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnızca yerel "
"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek"
" için \"Adres\" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT "
-"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, "
+"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnızca bir iç IP adresine sahipse, "
"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına "
"bakın."
@@ -13029,8 +13029,8 @@ msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
-"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini "
-"çözmek için kullanılır."
+"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnızca yerel olarak belirtecin "
+"şifresini çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
-"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
+"Yalnızca Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13140,7 +13140,7 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
-"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"Yalnızca Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13207,8 +13207,8 @@ msgid ""
" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
-"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
-"saÄŸlanabilir."
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnızca Tor ağı "
+"üzerinden sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14649,7 +14649,7 @@ msgid ""
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde "
-"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
+"görebileceğiniz gibi yalnızca ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
"ölçümler yapıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
@@ -15573,7 +15573,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnızca CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15882,7 +15882,7 @@ msgid ""
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
"Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi "
-"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
+"belirli işlemleri yalnızca kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri "
+"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnızca iyi veri "
"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri"
" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve "
-"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
+"yalnızca bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
"ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini "
"unutmamalısınız."
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
-"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP "
+"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnızca doğru biçimlendirilmiş TCP "
"aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
-"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnızca bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16396,7 +16396,7 @@ msgid ""
"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
"handful of complaints."
msgstr ""
-"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol "
+"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnızca bir avuç şikayete yol "
"açtı."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
@@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
-"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"Şu anda yalnızca suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
"gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
@@ -17059,8 +17059,8 @@ msgid ""
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
"Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP "
-"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde "
-"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
+"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnızca doğru şekilde"
+" biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -17315,7 +17315,7 @@ msgid ""
"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
"requests, which is more precise than using general byte histories."
msgstr ""
-"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız "
+"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnızca "
"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri "
"kullanıyoruz."
More information about the tor-commits
mailing list