[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 20 05:47:01 UTC 2021
commit c959c61d629fa2386bf0e423b5c7005a3e6ecb7e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 20 05:47:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 35 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3a926c98d3..846c5f5724 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -556,6 +556,10 @@ msgid ""
"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
"Files\"."
msgstr ""
+"Чтобы изменить Ñто поведение и вмеÑто Ñтого запуÑтит Tor Browser, выполните "
+"Ñледующие дейÑтвиÑ: Откройте \"Файлы\" (GNOME Files/Nautilus) → откройте "
+"ÐаÑтройки → перейдите на вкладку \"Поведение\" → выберите \"ЗапуÑтить\" или "
+"\"СпроÑить что делать\" в разделе \"ИÑполнÑемые файлы\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -563,6 +567,8 @@ msgid ""
"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
"browser.desktop file."
msgstr ""
+"ЕÑли вы выберете поÑледнее, нажмите «Выполнить» поÑле запуÑка файла start-"
+"tor-browser.desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,6 +576,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. Также можно запуÑтить Tor Browser из одноименного каталога запуÑтив его "
+"из командной Ñтроки:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -582,6 +590,7 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"См. Как обновить [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -599,6 +608,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
msgstr ""
+"Когда вы запуÑкаете Tor Browser в первый раз, вы увидите окно «ПодключитьÑÑ "
+"к Tor»."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -606,6 +617,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Ðто дает вам возможноÑть подключитьÑÑ Ðº Ñети Tor напрÑмую, либо наÑтроить "
+"Tor Browser Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ подключениÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,6 +626,8 @@ msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
+"Там еÑть флажок, который Ñпрашивает, вÑегда ли вы хотите автоматичеÑки "
+"подключатьÑÑ Ðº Ñети Tor, еÑли Ñто так, активируйте его."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,6 +669,9 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"ЕÑли вы иÑпользуете отноÑительно быÑтрое Ñоединение, но Ñтот ÑтатуÑ, "
+"кажетÑÑ, заÑтревает в определенном меÑте, Ñм. [УÑтранение "
+"неполадок](../troubleshooting) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -661,6 +679,9 @@ msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
+"Или, еÑли вы знаете, что ваше Ñоединение подвергаетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÑ€Ðµ или Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ иÑпользовать прокÑи-Ñервер, вам Ñледует выбрать "
+"\"ÐаÑтройки Ñети Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1312,6 +1333,13 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"Первым узлом в цепи ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, или Ñторожевой узел, который "
+"автоматичеÑки и Ñлучайно выбираетÑÑ Tor. Ðо он отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ других узлов в "
+"цепи. Чтобы избежать профилирующих атак, Ñторожевой узел менÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ "
+"через 2-3 меÑÑца, в отличие от других узлов, которые менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым"
+" доменом. Более подробную информацию о Guard можно найти в "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) и на [Портале "
+"Поддержки](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1362,6 +1390,8 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"* См. Ñтраницу [БезопаÑные ÑоединениÑ](/secure-connections) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"важной информации о том, как защитить Ñоединение при входе в ÑиÑтему."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1402,6 +1432,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity†and “New Tor Circuit for this Site†"
"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
msgstr ""
+"Ð’ Tor Browser еÑть опции «Ðовый личноÑть» и «ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Tor Ð´Ð»Ñ Ñтого "
+"Ñайта». Они также находÑÑ‚ÑÑ Ð² главном меню."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2843,6 +2875,9 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
+"* ЕÑли Tor Browser работал раньше и не работает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ (оÑобенно поÑле "
+"переуÑтановки или обновлениÑ), возможно, ваша ÑиÑтема находилаÑÑŒ в "
+"гибернации."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list