[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 20 05:16:52 UTC 2021
commit b1ef41872d4b860a74619776cbc2aa242b4b77b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 20 05:16:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 62 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8d7a3fa20e..3a926c98d3 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -644,6 +644,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
+"ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ ÑÑÑока ÑоÑÑоÑниÑ, показÑваÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1429,6 +1431,8 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, вам пÑоÑÑо нÑжно нажаÑÑ Â«ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ» на "
+"панели инÑÑÑÑменÑов Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1446,6 +1450,13 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли иÑполÑзÑемое вами [вÑÑ
одное Ñеле](/about/#how-tor-"
+"works) не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº нÑÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ непÑавилÑно. "
+"ÐÑи вÑбоÑе ÑÑой опÑии акÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° или окно бÑдÑÑ "
+"пеÑезагÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ новой ÑÑ
еме Tor. ÐÑÑгие оÑкÑÑÑÑе вкладки и окна Ñого же "
+"ÑайÑа поÑле пеÑезагÑÑзки Ñакже бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑ
емÑ. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ "
+"оÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑиваÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸ не ÑазвÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñи дейÑÑвиÑ, а Ñакже не "
+"влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑекÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÑÑгими веб-ÑайÑами."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1550,6 +1561,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о onion-ÑайÑе, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, пÑоÑмоÑÑев "
+"СÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð¦ÐµÐ¿Ð¸."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1702,6 +1715,8 @@ msgid ""
"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
"service errors."
msgstr ""
+"ÐÑибки могÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑÑ Ð½Ð° ÑазнÑÑ
ÑÑовнÑÑ
: на клиенÑе, в ÑеÑи или на ÑÑоÑоне "
+"ÑеÑвиÑа."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2568,6 +2583,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* ÐайдиÑе каÑалог или пÑиложение ваÑего Tor Browser. ÐеÑÑоположение по "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - РабоÑий ÑÑол."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2590,6 +2607,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* ÐайдиÑе ваÑе пÑиложение Tor Browser. РаÑположение по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - каÑалог "
+"\"ÐÑиложениÑ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2625,6 +2644,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* ÐаÑем введиÑе \"~/Library/Application Support/\" в окне и нажмиÑе "
+"«ÐеÑейÑи»."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2638,7 +2659,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ÐайдиÑе каÑалог TorBrowser-Data и пеÑемеÑÑиÑе ее в коÑзинÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2648,6 +2669,9 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание: еÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановили Tor Browser в каÑалог по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"(ÐÑиложениÑ), Ñо TorBrowser-Data наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ðµ в `~/Library/Application "
+"Support/`, а в Ñом же каÑалоге, в коÑоÑом Ð²Ñ ÑÑÑановили Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2661,6 +2685,9 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* ÐайдиÑе каÑалог Ñ Ð²Ð°Ñим Tor Browser. Ð Linux Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
+"ÑмолÑаниÑ, однако каÑалог бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ Â«tor-browser_en-US», еÑли Ð²Ñ "
+"иÑполÑзÑеÑе английÑкÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3072,6 +3099,7 @@ msgid ""
"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Torâs connection progress."
msgstr ""
+"ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð² нижней ÑаÑÑи ÑкÑана поÑвÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3080,6 +3108,9 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе оÑноÑиÑелÑно бÑÑÑÑое Ñоединение, но ÑÑÐ¾Ñ ÑÑаÑÑÑ, "
+"кажеÑÑÑ, заÑÑÑÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ð² опÑеделенном меÑÑе, Ñм. [УÑÑÑанение "
+"неполадок](../troubleshooting) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3110,6 +3141,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"ÐеÑвÑй ÑкÑан вам ÑоÑÑоÑние ÑеÑи Tor и пÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ "
+"моÑÑ («ÐаÑÑÑоиÑÑ ÐоÑÑ»)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3118,6 +3151,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
"'Config Bridge'."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑе, ÑÑо ваÑе Ñоединение подвеÑгаеÑÑÑ ÑензÑÑе, или Ð²Ñ Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð¸ "
+"не Ñмогли подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor, и никакие дÑÑгие ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогли, "
+"нажмиÑе «ÐаÑÑÑоиÑÑ ÐоÑÑ»."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3125,6 +3161,8 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"ÐаÑем Ð²Ñ Ð¿ÐµÑейдеÑе на ÑкÑан [ÐбÑ
од](../circumvention) Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки "
+"подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3165,6 +3203,8 @@ msgid ""
"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
"'Config Bridge' to configure a bridge."
msgstr ""
+"ÐеÑвÑй ÑкÑан ÑообÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ о ÑоÑÑоÑнии ÑеÑи Tor. ÐажмиÑе «ÐаÑÑÑоиÑÑ ÐоÑÑ», "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3183,6 +3223,7 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"Ðа ÑледÑÑÑем ÑкÑане Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑÑоеннÑй или наÑÑÑаиваемÑй моÑÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3190,6 +3231,8 @@ msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
msgstr ""
+"С опÑией «ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ» Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑÑи ваÑианÑа: «obfs4», «meek-azure»"
+" и «Snowflake»."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3219,6 +3262,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](../bridges/)."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑбÑали опÑÐ¸Ñ \"ÐÑедоÑÑавиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, коÑоÑÑй Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ\", Ñо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ввеÑÑи [адÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑа](../bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3629,6 +3674,8 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÑнкÑии, коÑоÑÑе недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² Tor Browser "
+"Ð´Ð»Ñ Android, но доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² Tor Browser Ð´Ð»Ñ ÐÐ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3636,6 +3683,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
msgstr ""
+"* ÐÑ Ð½Ðµ видиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Tor. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3644,6 +3693,9 @@ msgid ""
"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31814)"
msgstr ""
+"* Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android не подклÑÑаеÑÑÑ Ð¿Ñи пеÑемеÑении на SD-каÑÑÑ. "
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3652,6 +3704,9 @@ msgid ""
"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/27987)"
msgstr ""
+"* ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе делаÑÑ ÑкÑинÑоÑÑ Ð¿Ñи иÑполÑзовании Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android. "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3660,6 +3715,9 @@ msgid ""
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+"* ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе загÑÑжаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3668,6 +3726,9 @@ msgid ""
"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31672)"
msgstr ""
+"* ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе оÑкÑÑваÑÑ onion-адÑеÑа, ÑÑебÑÑÑие авÑоÑизаÑии клиенÑа. "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list