[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Sep 19 06:16:47 UTC 2021
commit 2c86a5ccbe49d082179dc93ecd158200bb76a032
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Sep 19 06:16:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 38 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8e08a537e0..e1cfb7d818 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐЧÐÐСТРРЦÐÐÐЧÐÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐÐÐÐЯ ЦÐÐЬ TOR ÐÐЯ ÐÐÐÐÐÐРСÐÐТÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐÐÐ ÐÐÐУЧÐТЬ ÐÐСТУРРONION-СÐÐ ÐÐСУ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## ÐУТÐÐТÐФÐÐÐЦÐЯ ÐÐ ONION-СÐÐ ÐÐСÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐШÐÐÐÐ ONION-СÐÐ ÐÐСÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1580,6 +1580,8 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº onion-ÑайÑÑ, Tor Browser вÑдаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑное "
+"ÑообÑение об оÑибке, инÑоÑмиÑÑÑÑее, поÑÐµÐ¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1593,6 +1595,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе из ÑÑиÑ
оÑибок можно иÑпÑавиÑÑ, ÑледÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Â«Ð£ÑÑÑанение "
+"неполадок»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1600,11 +1604,13 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
+"Ð ÑаблиÑе ниже Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð²Ñе возможнÑе оÑибки и дейÑÑвиÑ, коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ "
+"пÑедпÑинÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоблемÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Ðод** | **Ðаголовок** | **ÐÑаÑкое опиÑание** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1617,6 +1623,9 @@ msgid ""
"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF0 | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½Ðµ найден | Ðаиболее веÑоÑÑной пÑиÑиной ÑвлÑеÑÑÑ Ñо, ÑÑо "
+"onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð² авÑономном Ñежиме или оÑклÑÑен. СвÑжиÑеÑÑ Ñ "
+"админиÑÑÑаÑоÑом onion-ÑайÑа. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1624,6 +1633,8 @@ msgid ""
"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
"an internal error. |"
msgstr ""
+"| XF1 | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен из-за внÑÑÑенней "
+"оÑибки. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1631,6 +1642,9 @@ msgid ""
"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF2 | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¾ÑклÑÑилÑÑ | Ðаиболее веÑоÑÑной пÑиÑиной ÑвлÑеÑÑÑ Ñо, ÑÑо"
+" onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð² авÑономном Ñежиме или оÑклÑÑен. СвÑжиÑеÑÑ Ñ "
+"админиÑÑÑаÑоÑом onion-ÑайÑа. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1638,6 +1652,8 @@ msgid ""
"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
"network is overloaded. Try again later. |"
msgstr ""
+"| XF3 | Ðевозможно подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº onion-ÑайÑÑ | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑеÑÑ "
+"Tor пеÑегÑÑжена. ÐопÑобÑйÑе позже. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1645,6 +1661,8 @@ msgid ""
"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
"requires a key but none was provided. |"
msgstr ""
+"| XF4 | Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑии | ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к onion-ÑайÑÑ "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑ, коÑоÑÑй не бÑл пÑедоÑÑавлен. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1652,6 +1670,8 @@ msgid ""
"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF5 | ÐÑибка аÑÑенÑиÑикаÑии на onion-ÑайÑе | ÐÑедоÑÑавленнÑй клÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑен"
+" или бÑл оÑозван. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº админиÑÑÑаÑоÑÑ onion-ÑайÑа. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1659,6 +1679,8 @@ msgid ""
"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
msgstr ""
+"| XF6 | ÐевеÑнÑй адÑÐµÑ onion-ÑайÑа | УказаннÑй адÑÐµÑ onion-ÑайÑа "
+"недейÑÑвиÑелен. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð¸ его пÑавилÑно. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1666,13 +1688,15 @@ msgid ""
"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
msgstr ""
+"| XF7 | ÐÑÑекло вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñепи на onion-ÑайÑе | Ðе ÑдалоÑÑ "
+"подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº onion-ÑайÑÑ, возможно, из-за плоÑ
ого ÑеÑевого подклÑÑениÑ. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### УÑÑÑанение неполадок"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1681,6 +1705,9 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе попаÑÑÑ Ð½Ð° запÑаÑиваемÑй вами onion-ÑеÑвиÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо"
+" Ð²Ñ Ð¿ÑавилÑно ввели его адÑеÑ: даже неболÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка помеÑÐ°ÐµÑ Tor Browser "
+"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑайÑÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1689,6 +1716,10 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"ÐÑли поÑле пÑовеÑки адÑеÑа Ð²Ñ Ð²Ñе еÑе не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº onion-ÑлÑжбе,"
+" повÑоÑиÑе попÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Ðозможно, возникла вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñоблема Ñ "
+"подклÑÑением, или опеÑаÑоÑÑ ÑайÑа без пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑили его "
+"оÑклÑÑение."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list