[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Sep 19 02:17:45 UTC 2021
commit 99c5ba2fefa4baec24e985822e021d268da7ad2e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Sep 19 02:17:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ru.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 31 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 87bb712de4..364aafe6e9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -336,6 +336,9 @@ msgid ""
"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
"address."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе Ñ
оÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ñ
полÑзоваÑели знали об onion-"
+"ÑеÑвиÑе, еÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑедложиÑÑ Ð¸Ð¼ оÑказаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑа "
+".onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -386,6 +389,9 @@ msgid ""
"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)"
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑазÑабоÑÑик, ÑзнайÑе [как вклÑÑиÑÑ onion-location в ваÑем onion-"
+"ÑеÑвиÑе.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -480,6 +486,9 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñледим за Firefox в оÑноÑении ÑÑого ÑеÑениÑ, и Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ индикаÑоÑÑ "
+"безопаÑноÑÑи Tor Browser, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм бÑло легÑе понÑÑÑ, когда они "
+"поÑеÑаÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑй ÑайÑ."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -493,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**СÑÑаниÑÑ Ð¾Ñибок Ð´Ð»Ñ onion-ÑеÑвиÑов**."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -552,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**Onion-имена**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -561,11 +570,14 @@ msgid ""
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
msgstr ""
+"Ðз-за кÑипÑогÑаÑиÑеÑкой заÑиÑÑ URL-адÑеÑа Onion-ÑеÑвиÑов Ñложно запоминаÑÑ "
+"(напÑимеÑ, https://torproject.org vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
msgstr ""
+"ÐÑо заÑÑÑднÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм обнаÑÑжение или возвÑаÑение на onion-ÑайÑ."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -573,6 +585,8 @@ msgid ""
"We found that organically, developers have approached this problem in "
"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжили, ÑÑо ÑазÑабоÑÑики оÑганиÑно подоÑли к ÑÑой пÑоблеме ÑазнÑми "
+"ÑпоÑобами, в оÑновном Ñ ÑеÑениÑми, адапÑиÑованнÑми Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
ÑеÑвиÑа."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -580,6 +594,8 @@ msgid ""
"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
"groups, we also approached this problem from a broad angle."
msgstr ""
+"УÑиÑÑваÑ, ÑÑо не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑеÑениÑ, идеалÑно подÑ
одÑÑего Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
гÑÑпп "
+"полÑзоваÑелей, Ð¼Ñ Ñакже подоÑли к ÑÑой пÑоблеме Ñ Ð´ÑÑгой ÑÑоÑонÑ."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -670,6 +686,8 @@ msgid ""
"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
"contributed to this release."
msgstr ""
+"ÐлагодаÑим вÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor и многоÑиÑленнÑÑ
добÑоволÑÑев, коÑоÑÑе внеÑли "
+"Ñвой вклад в Ñоздание ÑÑого Ñелиза."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
@@ -836,6 +854,8 @@ msgid ""
"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
"connecting flow for Tor Browser users."
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ UX и Anti-Censorship обÑединили ÑÑилиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ "
+"подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor Browser."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -844,6 +864,9 @@ msgid ""
"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
"detecting censorship and providing bridges."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑвÑм в пÑедÑÑоÑÑей ÑеÑии, помогаÑÑей ÑензÑÑиÑованнÑм "
+"полÑзоваÑелÑм полÑÑиÑÑ Ð±ÐµÑпÑепÑÑÑÑвеннÑй доÑÑÑп к оÑкÑÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑÑ Ð¿ÑÑем "
+"ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа подклÑÑениÑ, обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑензÑÑÑ Ð¸ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑов."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1202,6 +1225,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"Tor Project, Inc. ÑÑал некоммеÑÑеÑкой оÑганизаÑией 501(c)(3) в 2006 годÑ, но"
+" Ð¸Ð´ÐµÑ \"лÑковой маÑÑÑÑÑизаÑии\" возникла в ÑеÑедине 1990-Ñ
годов."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2325,7 +2350,7 @@ msgstr "СмоÑÑеÑÑ"
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ Ðингледайн"
#: templates/privchat-1.html:62
msgid "Carmela Troncoso"
@@ -2333,11 +2358,11 @@ msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑниел Ðан ÐиллмоÑ"
#: templates/privchat-1.html:86
msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ ÐиÑÑелл "
#: templates/release.html:22
msgid "Do you need help?"
@@ -2457,7 +2482,7 @@ msgstr "Ð ÑководÑÑво по Tor Browser"
#: templates/macros/downloads.html:72
msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "ÑообÑение в блоге"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
More information about the tor-commits
mailing list