[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 18 09:47:37 UTC 2021
commit 94d2c6e01be1a18defd80a2c893941b4415ba5e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 18 09:47:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-ru.md | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ru.md b/tor-outreach2019-2020-ru.md
index 51f27cd1d3..7477688135 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ru.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ru.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Tor Outreach Material 2019-2020
+# Информационные материалы Tor 2019-2020
# 1. TOR И ПРИВÐТÐОСТЬ
@@ -26,13 +26,13 @@
ЕÑли Ñтот Ñайт был ÑвÑзан Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, они могут быть ареÑтованы - или еще хуже.
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
+Чтобы защитить ÑебÑ, Фернанда и ее коллеги Ñоздали Ñайт, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Tor **onion services**. Ðти ÑервиÑÑ‹ не только защищают их от Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве операторов Ñервера, но и помогают защитить поÑетителей их Ñайта, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ них иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser.
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
+Ðа Ñамом деле, Фернанда иÑпользует **Tor Browser** Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñвоих веб-Ñерфингов на вÑÑкий Ñлучай.
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
+Она также иÑпользует приложение **OnionShare**, работающее через Tor, Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной и приватной отправки файлов другим активиÑтам.
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### ÐктивиÑты за репродуктивные права, такие как Фернанда, борютÑÑ Ð·Ð° оÑновные Ñвободы, а Tor помогает уÑилить их Ñопротивление.
---
@@ -50,11 +50,11 @@ Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance m
Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
+Он также иÑпользует **OnionShare** и **SecureDrop** Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной отправки документов журналиÑтам, которые помогают разоблачать Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² человека.
Ð’Ñе Ñто программное обеÑпечение иÑпользует Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ конфиденциальноÑти Jelani.
-### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
+### ÐктивиÑты-правозащитники, такие как Джелани, борютÑÑ Ð·Ð° ÑправедливоÑть в Ñвоих общинах, а Tor помогает уÑилить их Ñопротивление.
---
@@ -105,27 +105,27 @@ Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their use
## 6. Как работает Tor?
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+Ðмаль хочет приватно поÑетить Ñайт Бекеле, поÑтому она открывает Tor Browser.
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+Tor Browser выбирает Ñлучайную цепь из трех ретранÑлÑторов, которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой компьютеры по вÑему миру, наÑтроенные на маршрутизацию трафика через Ñеть Tor.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+Затем Tor Browser трижды шифрует ее Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° веб-Ñайт и отправлÑет его первому реле Tor в ее цепи.
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+Первый ретранÑлÑтор удалÑет первый уровень шифрованиÑ, но не узнает, что адреÑатом ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÐ±-Ñайт Бекеле.
Первое реле запоминает только Ñледующее меÑто в цепи, которое ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ реле.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+Второй ретранÑлÑтор удалÑет еще один уровень ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ переÑылает Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñтраницы третьему ретранÑлÑтору.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+Третий ретранÑлÑтор удалÑет поÑледний уровень ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ переÑылает Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñтраницы по назначению, на веб-Ñайт Бекеле, но не знает, что Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñходит от Ðмала.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+Бекеле не знает, что Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° веб-Ñайт поÑтупил от Ðмаль, еÑли она ему об Ñтом не Ñообщит.
## 7. Кто пользуетÑÑ Tor?
Люди во вÑем мире иÑпользуют Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñвоей чаÑтной жизни и Ñвободно пользуютÑÑ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼.
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
+Tor помогает защитить журналиÑтов, правозащитников, жертв домашнего наÑилиÑ, ученых-иÑÑледователей и вÑех, кто ÑталкиваетÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñлеживанием, цензурой или Ñлежкой.
## 6. Зачем доверÑть Tor?
@@ -143,9 +143,9 @@ Tor ÑтановитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ
Ð’Ñ‹ можете Ñтать волонтером Ð´Ð»Ñ Tor, напиÑав код, запуÑтив ретранÑлÑтор, Ñоздав документацию, предложив поддержку пользователей или раÑÑказав людÑм в Ñвоем ÑообщеÑтве о Tor.
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
+СообщеÑтво Tor регулируетÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑом поведениÑ, и мы излагаем наш набор обещаний ÑообщеÑтву в нашем общеÑтвенном договоре.
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+Узнайте больше о Tor, поÑетив наш веб-Ñайт, нашу wiki, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² IRC, приÑоединившиÑÑŒ к одному из наших ÑпиÑков раÑÑылки или подпиÑавшиÑÑŒ на новоÑти Tor News на newsletter.torproject.org.
## 8. Скачивание Tor
More information about the tor-commits
mailing list