[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 1 15:48:19 UTC 2021


commit 53be66ab3f4ab4d9a62d98cc60ae000e32948674
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 1 15:48:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 26 +++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 051e29b982..d7e0cec5b8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tell me about all the keys Tor uses"
-msgstr ""
+msgstr "Tor tarafından hangi anahtarlar kullanılır"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3775,6 +3775,11 @@ msgid ""
 "talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
 "relays."
 msgstr ""
+"Tor, üç hedefi göz önünde bulundurarak farklı anahtarlar kullanır: 1) Tor "
+"ağı içindeki verilerin gizliliğini sağlamak için şifreleme, 2) İstemcilerin "
+"konuşmak istedikleri aktarıcılarla konuştuklarını bilmeleri için kimlik "
+"doğrulama ve 3) Tüm istemcilerin aynı aktarıcı kümesini bildiğinden emin "
+"olmak için imzalama."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3783,6 +3788,9 @@ msgid ""
 "observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
 "for."
 msgstr ""
+"**Şifreleme**: Öncelikle, Tor üzerindeki tüm bağlantılar TLS bağlantı "
+"şifrelemesi kullanır. Bu nedenle gözlemciler belirli bir hücrenin hangi "
+"devre için tasarlandığını görmek için içeriye bakamazlar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3791,6 +3799,9 @@ msgid ""
 "relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
 "exit relay can read the cells."
 msgstr ""
+"Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
+"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnız çıkış "
+"aktarıcısının hücreleri okuyabileceği anlamına gelir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3798,6 +3809,9 @@ msgid ""
 "Both sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic"
 " and then breaking into the relay to discover the key won't work."
 msgstr ""
+"Devre sona erdiğinde her iki taraf da devre anahtarını atar. Bu nedenle "
+"trafiği kaydetmek ve ardından anahtarı keşfetmek için aktarıcıyı kırıp "
+"girmek iÅŸe yaramaz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,11 +3819,13 @@ msgid ""
 "**Authentication**: Every Tor relay has a public decryption key called the "
 "\"onion key\"."
 msgstr ""
+"**Kimlik doğrulama**: Her Tor aktarıcısının \"onion anahtarı\" adı verilen "
+"herkese açık bir şifre çözme anahtarı vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each relay rotates its onion key once a week."
-msgstr ""
+msgstr "Her aktarıcı, onion anahtarını haftada bir kez döndürür."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3819,12 +3835,16 @@ msgid ""
 "archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
 "design.html#subsec:circuits)."
 msgstr ""
+"Tor istemcisi devreleri kurarken, her adımda [Tor aktarıcısının onion "
+"anahtarı hakkındaki bilgisini kanıtlamasını ister](https://svn-"
+"archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That way the first node in the path can't just spoof the rest of the path."
-msgstr ""
+msgstr "Bu şekilde yoldaki ilk durak, yolun geri kalanını kandıramaz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list