[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 18 13:15:13 UTC 2021
commit 4442fa1c46f4b8dbf8b0aea36285393b39d6a5d9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 18 13:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9da97a2212..ea845473ce 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8019,11 +8019,12 @@ msgstr "- إذا تÙÙÙØª Ø´ÙØ§ÙÙ Ù
ÙØ±Ø·Ø©Ø ÙÙÙØ± Ù٠تشغÙ٠س
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- For more tips: <https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node>"
msgstr ""
+"- ÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙØµØ§Ø¦Ø: <https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running relays with others"
-msgstr ""
+msgstr "تشغÙ٠اÙÙ
رØÙات Ù
ع Ø§ÙØ¢Ø®Ø±ÙÙ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8036,6 +8037,8 @@ msgid ""
"- You can work with your university department, employer or institution, or "
"an organization like Torservers.org, Nos oignons, etc."
msgstr ""
+"- ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ù
Ù Ù
ع ÙØ³Ù
جاÙ
Ø¹ØªÙ Ø£Ù ØµØ§ØØ¨ Ø§ÙØ¹Ù
٠أ٠اÙÙ
ؤسسة Ø£Ù Ù
ÙØ¸Ù
Ø© Ù
ث٠"
+"Torservers.org Ù Nos oignons ÙÙ
ا Ø¥Ù٠ذÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8044,6 +8047,9 @@ msgid ""
" this purpose: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/relay-associations/>."
msgstr ""
+"- بعض اÙÙ
ÙØ¸Ù
ات - اÙÙ
عرÙÙØ© باسÙ
جÙ
Ø¹ÙØ§Øª Ø§ÙØªØ±ØÙÙ - Ù
خصصة ÙÙØ· ÙÙØ°Ø§ Ø§ÙØºØ±Ø¶: "
+"<https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/>."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8056,6 +8062,8 @@ msgid ""
"- It's often advised to create some type of non-profit organization. This is"
" useful for having a bank account and shared ownership."
msgstr ""
+"- ÙÙÙØµØ ØºØ§ÙØ¨Ùا Ø¨Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ ÙÙØ¹ Ù
٠اÙÙ
ÙØ¸Ù
ات ØºÙØ± اÙÙØ§Ø¯ÙØ© ÙÙØ±Ø¨Ø. ÙØ°Ø§ Ù
ÙÙØ¯ ÙØ§Ù
ØªÙØ§Ù "
+"ØØ³Ø§Ø¨ Ù
صرÙÙ ÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
Ø´ØªØ±ÙØ©."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8063,18 +8071,20 @@ msgid ""
"- The most important thing is to have a group of people (3-5 suggested to "
"start) interested in helping."
msgstr ""
+"- Ø£ÙÙ
Ø´ÙØ¡ Ù٠أ٠ÙÙÙÙ ÙØ¯ÙÙ Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© Ù
٠اÙÙØ§Ø³ (3-5 suggested to start) Ù
ÙØªÙ
"
+"باÙÙ
ساعدة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running a relay with universities"
-msgstr ""
+msgstr "تشغÙ٠تتابع Ù
ع Ø§ÙØ¬Ø§Ù
عات"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Universities are typically home to a reliable, robust, and well-equipped "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "- عادة Ù
ا تÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø§Ù
عات Ù
ÙØ·ÙÙØ§ ÙØ´Ø¨ÙØ© Ù
ÙØ«ÙÙØ© ÙÙÙÙØ© ÙÙ
Ø¬ÙØ²Ø© Ø¬ÙØ¯Ùا."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8083,6 +8093,8 @@ msgid ""
"Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the University"
" of Waterloo."
msgstr ""
+"- تÙÙÙ
Ø§ÙØ¹Ø¯Ùد Ù
Ù Ø£ÙØ³Ø§Ù
عÙÙÙ
اÙÙÙ
بÙÙØªØ± ÙØ§ÙÙ
ÙØªØ¨Ø§Øª Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ø¹ÙØ© بتشغÙÙ Ù
رØÙات: Ù
Ø¹ÙØ¯"
+" Ù
Ø§Ø³Ø§ØªØ´ÙØ³ØªØ³ ÙÙØªÙÙÙÙÙØ¬ÙØ§Ø Ø¬Ø§Ù
عة Ø´ØªÙØªØºØ§Ø±ØªØ جاÙ
عة ÙØ§ØªØ±ÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8090,6 +8102,8 @@ msgid ""
"- Read more: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/tor-relay-universities/>"
msgstr ""
+"- Ø§ÙØ±Ø£ Ø£ÙØ«Ø±: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/tor-relay-universities/>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8111,6 +8125,8 @@ msgid ""
"- Companies like Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting, and"
" many others run relays."
msgstr ""
+"- تÙÙÙ
Ø´Ø±ÙØ§Øª Ù
ث٠Brass Horn Communications ٠Quintex Alliance Consulting "
+"ÙØ§ÙØ¹Ø¯ÙØ¯ Ù
Ù Ø§ÙØ´Ø±Ùات Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù بتشغÙ٠اÙÙ
رØÙات."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8118,6 +8134,8 @@ msgid ""
"- And organizations like Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, "
"Calyx Institute, and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"- ÙÙ
ÙØ¸Ù
ات Ù
ث٠Digital Courage ٠Access Now ٠Derechos Digitales ٠Calyx "
+"Institute Ù Lebanon Libraries ÙÙ ÙÙÙ ÙØ§Ù
Ø¨Ø´Ø§ÙØ±."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8150,7 +8168,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Reporting a bad relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ø§ÙØ¥Ø¨Ùاغ ع٠تتابع Ø³ÙØ¦"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9202,11 +9220,13 @@ msgid ""
"If this proposal gets implemented, an onion service operator could make "
"their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it."
msgstr ""
+"إذا تÙ
تÙÙÙØ° ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§ØØ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
شغ٠خدÙ
Ø© onion Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ Ø³ÙØ³ÙØ© Ø´ÙØ§Ø¯Ø§Øª HTTPS "
+"Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© ب٠باستخداÙ
Ù
ÙØªØ§Ø onion ÙÙØªÙÙÙØ¹ عÙÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser would know how to verify such a self-created chain."
-msgstr ""
+msgstr "Ø³ÙØ¹Ø±Ù Ù
ØªØµÙØ Tor ÙÙÙÙØ© Ø§ÙØªØÙÙ Ù
Ù ÙØ°Ù Ø§ÙØ³ÙØ³ÙØ© Ø§ÙØªÙ تÙ
Ø¥ÙØ´Ø§Ø¤Ùا ذاتÙÙØ§."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9214,6 +9234,8 @@ msgid ""
"This will mean that you don't need to involve a third-party in making it, so"
" no third-party will know that your onion exists."
msgstr ""
+"ÙØ°Ø§ ÙØ¹Ù٠أÙÙ ÙØ³Øª Ø¨ØØ§Ø¬Ø© Ø¥ÙÙ Ø¥Ø´Ø±Ø§Ù Ø·Ø±Ù Ø«Ø§ÙØ« ÙÙ ØµÙØ¹ÙØ ÙØ°ÙÙ ÙÙ ÙØ¹ÙÙ
Ø£Ù Ø·Ø±Ù Ø«Ø§ÙØ« "
+"Ø¨ÙØ¬Ùد بصÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9266,6 +9288,8 @@ msgid ""
"This way the content will work smoothly, independently of what website name "
"it's being served from."
msgstr ""
+"Ø¨ÙØ°Ù Ø§ÙØ·Ø±ÙÙØ© Ø³ÙØ¹Ù
٠اÙÙ
ØØªÙÙ Ø¨Ø³ÙØ§Ø³Ø©Ø بغض اÙÙØ¸Ø± ع٠اسÙ
Ù
ÙÙØ¹ اÙÙÙØ¨ Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙ
"
+"ØªÙØ¯ÙÙ
Ù Ù
ÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list