[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Oct 14 10:48:06 UTC 2021
commit ce4c1c8ee118a93895421ca6bcb3555f8e51010f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Oct 14 10:48:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 42 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9569edaee6..0af8e20859 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -14,10 +14,10 @@
# Ilyes Chouia <celyes02 at gmail.com>, 2020
# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
# Ahmed A., 2021
-# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
# William Ward <will at industryarabic.com>, 2021
# erinm, 2021
# Emma Peel, 2021
+# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 15:59+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "HTTPS"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/
#: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "مشغلي التتابع"
#: https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
msgid "domain fronting"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة المجال"
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
" you are connecting to."
-msgstr ""
+msgstr "واجهة المجال هي تقنية ØªØØ§ÙŠÙ„ على الرقابة تخÙÙŠ الموقع الذي تتصل به."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -594,6 +594,8 @@ msgid ""
"major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
" Google."
msgstr ""
+"من منظور الرقيب، يبدو أنك تتصل بخدمة رئيسية سيكون مكلÙًا على الرقيب أن "
+"ÙŠØØ¸Ø±Ù‡Ø§ØŒ مثل Ù…Ø§ÙŠÙƒØ±ÙˆØ³ÙˆÙØª أو جوجل."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -601,16 +603,18 @@ msgid ""
"However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
" like [Tor Browser](../tor-browser) does."
msgstr ""
+"ومع ذلك، ÙØ¥Ù†Ù‡ لا يجعلك مجهول الهوية، أو يخÙÙŠ وجهتك تمامًا مثل [Tor Browser] "
+"(../ tor-browser) ÙŠÙØ¹Ù„."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
msgid "No need to capitalize."
-msgstr ""
+msgstr "لا ØØ§Ø¬Ø© Ù„Ù„Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ø© منها."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.translation)
msgid "You can translate this term if it sounds better on your language."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك ترجمة هذا Ø§Ù„Ù…ØµØ·Ù„Ø Ø¥Ø°Ø§ كان يبدو Ø£ÙØ¶Ù„ ÙÙŠ لغتك."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -643,6 +647,9 @@ msgid ""
" destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
"message being sent is only read by the sending and receiving party."
msgstr ""
+"ÙŠÙØ·Ù„Ù‚ على البيانات المرسلة [Ø§Ù„Ù…Ø´ÙØ±Ø©](../ التشÙير) مباشرة من الأصل إلى الوجهة"
+" اسم التشÙير من طر٠إلى طرÙ. يساعد هذا ÙÙŠ ضمان قراءة البيانات أو الرسالة "
+"المرسلة Ùقط من قبل الطر٠المرسل والمستقبل."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/
#: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term)
msgid "moat"
-msgstr ""
+msgstr "خندق"
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/
#: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1152,6 +1159,8 @@ msgid ""
"Moat is an interactive tool you can use to get [bridges](../bridge) from "
"within [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Moat هي أداة ØªÙØ§Ø¹Ù„ية يمكنك استخدامها Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على [الجسور](.. / جسر) من داخل "
+"[Ù…ØªØµÙØ Tor](../ tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/
#: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1159,6 +1168,7 @@ msgid ""
"It uses [domain fronting](../domain-fronting) to help you circumvent "
"censorship."
msgstr ""
+"يستخدم [واجهة المجال](../ domain-fronting) لمساعدتك على Ø§Ù„ØªØØ§ÙŠÙ„ على الرقابة."
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/
#: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1166,6 +1176,8 @@ msgid ""
"Moat also employs a [Captcha](../captcha) to prevent a censor from quickly "
"blocking all of the bridges."
msgstr ""
+"يستخدم Moat أيضًا [كلمة التØÙ‚Ù‚](../ captcha) لمنع الرقيب من سد جميع الجسور "
+"بسرعة."
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/
#: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1173,6 +1185,8 @@ msgid ""
"[Click here](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat), to read "
"more about using moat in the Tor Browser manual."
msgstr ""
+"[انقر هنا](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat)، لقراءة "
+"المزيد ØÙˆÙ„ استخدام الخندق ÙÙŠ دليل Ù…ØªØµÙØ Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -2520,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I donate for a relay rather than run my own?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع للتتابع بدلاً من تشغيل خاصتي؟"
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2530,6 +2544,9 @@ msgid ""
"associations/) that are happy to turn your donations into better speed and "
"anonymity for the Tor network."
msgstr ""
+"بالتأكيد! لدينا [قائمة المنظمات التي تشغل مرØÙ„ات "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/) يسعدها تØÙˆÙŠÙ„ تبرعاتك إلى سرعة Ø£ÙØ¶Ù„ ÙˆØ¥Ø®ÙØ§Ø¡ الهوية لشبكة Tor ."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2537,6 +2554,8 @@ msgid ""
"These organizations are not the same as [The Tor Project, "
"Inc](https://donate.torproject.org/), but we consider that a good thing."
msgstr ""
+"هذه المنظمات ليست مثل [The Tor Project، "
+"Inc](https://donate.torproject.org/)، لكننا نعتبر ذلك شيئًا جيدًا."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2547,7 +2566,7 @@ msgstr "يديرهم أناس Ù„Ø·ÙØ§Ø¡ هم جزء من مجتمع Tor."
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Note that there can be a tradeoff here between anonymity and performance."
-msgstr ""
+msgstr "Ù„Ø§ØØ¸ أنه يمكن أن يكون هناك مقايضة هنا بين Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ الهوية والأداء."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2556,6 +2575,9 @@ msgid ""
" position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more "
"than by donating."
msgstr ""
+"يأتي عدم الكش٠عن هويتك ÙÙŠ شبكة Tor جزئيًا من التنوع، لذلك إذا كنت ÙÙŠ وضع "
+"ÙŠØ³Ù…Ø Ù„Ùƒ بتشغيل المرØÙ„ الخاص بك، ÙØ³ØªØ¹Ù…Ù„ على ØªØØ³ÙŠÙ† Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ هويتك ÙÙŠ Tor أكثر من "
+"التبرع."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2564,6 +2586,9 @@ msgid ""
"combining many small donations into several larger relays is more efficient "
"at improving network performance."
msgstr ""
+"ÙÙŠ الوقت Ù†ÙØ³Ù‡ØŒ ÙØ¥Ù† ÙˆÙورات Ø§Ù„ØØ¬Ù… لعرض النطاق الترددي تعني أن الجمع بين العديد"
+" من التبرعات الصغيرة ÙÙŠ عدة مرØÙ„ات أكبر يكون أكثر ÙƒÙØ§Ø¡Ø© ÙÙŠ ØªØØ³ÙŠÙ† أداء "
+"الشبكة."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
#: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2571,6 +2596,8 @@ msgid ""
"Improving anonymity and improving performance are both worthwhile goals, so "
"however you can help is great!"
msgstr ""
+"ØªØØ³ÙŠÙ† Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ الهوية ÙˆØªØØ³ÙŠÙ† الأداء كلاهما Ù‡Ø¯ÙØ§Ù† جديران بالاهتمام، ومع ذلك "
+"يمكنك المساعدة بشكل رائع!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2934,7 +2961,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What attacks remain against onion routing?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي الهجمات المتبقية ضد توجيه onion؟"
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2943,11 +2970,14 @@ msgid ""
" either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
"of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
msgstr ""
+"كما هو مذكور أعلاه، من الممكن للمراقب الذي يمكنه عرضك وموقع الويب الوجهة أو "
+"عقدة خروج Tor الخاصة بك لربط توقيت ØØ±ÙƒØ© المرور الخاصة بك عند دخولها إلى شبكة"
+" Tor وأيضًا عند خروجها."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor does not defend against such a threat model."
-msgstr ""
+msgstr "لا ÙŠØ¯Ø§ÙØ¹ Tor عن نموذج التهديد هذا."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list