[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 21 22:48:05 UTC 2021
commit ed64ef92d0da6015b3b3c40335106407c2fd8561
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 21 22:48:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 49 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e938dc456f..19bd62652b 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "W czym możemy pomóc?"
#: (dynamic)
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "WspóÅtwórcy strony przedmiotu:"
#: (dynamic)
msgid "Edit item page"
@@ -3006,12 +3006,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy Tor ma backdoora?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Absolutnie nie ma żadnego backdoora w Torze."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy nie dodamy backdoora do Tora."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3042,6 +3042,9 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
+"Uważamy, że dodanie backdoora do Tora byÅoby ogromnie nieodpowiedzialne "
+"wzglÄdem naszych użytkowników, oraz ogólnie zÅym precedensem dla "
+"bezpieczeÅstwa oprogramowania."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3049,6 +3052,8 @@ msgid ""
"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
" our professional reputation."
msgstr ""
+"JeÅli celowo umieÅcimy backdoora w naszym oprogramowaniu, zrujnujemy naszÄ
"
+"profesjonalnÄ
reputacjÄ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5450,7 +5455,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Nowy Obwód dla tej Strony](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5897,6 +5902,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Dokument [The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) wyjaÅnia powód stojÄ
cy za tÄ
funkcjÄ
. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10286,18 +10294,20 @@ msgstr "* Zrzut ekranu problemu"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Dziennik zdarzeÅ"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### Jak siÄ z nami skontaktowaÄ"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
msgstr ""
+"Jest kilka sposobów w jaki możesz siÄ z nami skontaktowaÄ, wybierz tÄ opcjÄ,"
+" która najbardziej Ci odpowiada."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10315,6 +10325,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Możesz wyszukaÄ i przeczytaÄ wszystkie problemy na "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10324,6 +10336,11 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
+"Aby stworzyÄ nowy rekord, najpierw [poproÅ o nowe "
+"konto](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane), aby uzyskaÄ dostÄp do instancji GitLab Tor Project i "
+"[znajdź odpowiednie repozytorium](https://gitlab.torproject.org/tpo), aby "
+"zgÅosiÄ Twój problem."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10332,6 +10349,9 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues)."
msgstr ""
+"Åledzimy wszystkie problemy dotyczÄ
ce PrzeglÄ
darki Tor w naszym [narzÄdziu "
+"do Åledzenia problemów z PrzeglÄ
darkÄ
"
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10339,6 +10359,9 @@ msgid ""
"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
msgstr ""
+"Problemy zwiÄ
zane z naszÄ
witrynÄ
powinny zostaÄ wypeÅnione pod [narzÄdziem "
+"do Åledzenia problemów z "
+"witrynÄ
](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10348,13 +10371,13 @@ msgstr "#### Email"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅlij nam wiadomoÅÄ email na adres frontdesk at torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr ""
+msgstr "W linijce tematu Twojego emaila, napisz co chcesz zgÅosiÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10363,6 +10386,9 @@ msgid ""
"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
"the easier it will be for us to understand and follow up."
msgstr ""
+"Czym bardziej dokÅadny jest Twój temat (np. \"BÅÄ
d poÅÄ
czenia\", \"Opinie o "
+"witrynie\", \"Opinie o PrzeglÄ
darce Tor\", \"PotrzebujÄ mostu\"), tym "
+"Åatwiej bÄdzie nam zrozumieÄ Twój problem i go rozwiÄ
zaÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10370,6 +10396,8 @@ msgid ""
"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
"spam and we don't see them."
msgstr ""
+"Czasami, gdy otrzymujemy emaile bez tematu, sÄ
one automatycznie oznaczane "
+"jako spam, i nawet ich nie widzimy."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10377,6 +10405,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ najszybszÄ
odpowiedź, napisz do nas po Angielsku, HiszpaÅsku, "
+"i/lub Portugalsku, jeÅli jesteÅ w stanie."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10385,11 +10415,15 @@ msgid ""
"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
"answer as we will need help with translation to understand it."
msgstr ""
+"JeÅli nie znasz żadnego z tych jÄzyków, możesz napisaÄ w każdym innym "
+"jÄzyku, z którym czujesz siÄ komfortowo, ale pamiÄtaj, że odpowiedź zajmie "
+"nam trochÄ dÅużej, ponieważ bÄdziemy potrzebowaÄ pomocy z przetÅumaczeniem "
+"wiadomoÅci, aby jÄ
zrozumieÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Komentarze do postów na blogu"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10397,6 +10431,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
+"Zawsze możesz zostawiÄ komentarz pod postem na blogu, odnoÅnie bÅÄdu lub "
+"opinii którÄ
chcesz nam przekazaÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10404,11 +10440,13 @@ msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
msgstr ""
+"JeÅli nie ma postu na blogu o Twoim problemie, skontaktuj siÄ z nami w inny "
+"sposób."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list