[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 21 20:48:21 UTC 2021
commit 21837e9f28b7dd1fdf1bedcd71b75e04cf84bba7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 21 20:48:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 0d1adfad79..9bc5cd6c8e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -9671,6 +9671,10 @@ msgid ""
"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
"this flag become non-exits."
msgstr ""
+"Gdy wÄzeÅ wyjÅciowy jest bÅÄdnie lub zÅoÅliwie skonfigurowany, przypisuje mu"
+" siÄ flagÄ BadExit. Ma to na celu informowanie Tora, by unikaÅ poÅÄ
czeÅ "
+"wychodzÄ
cych z tego przekaźnika. Przez co przekaźniki z tÄ
flagÄ
przestajÄ
"
+"istnieÄ."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9681,11 +9685,16 @@ msgid ""
"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) so we can sort out the issue."
msgstr ""
+"JeÅli zostaÅeÅ oznaczony tÄ
flagÄ
, oznacza to, że wykryliÅmy problem lub "
+"podejrzanÄ
aktywnoÅÄ podczas trasowania ruchu przez Twój przekaźnik "
+"wyjÅciowy i nie byliÅmy w stanie siÄ z TobÄ
skontaktowaÄ. Odezwij siÄ do "
+"[zespoÅu bad-relays](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/), abyÅmy mogli rozwiÄ
zaÄ ten problem."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Jakie typy przekaźników sÄ
najbardziej potrzebne?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9694,6 +9703,9 @@ msgid ""
"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
"home**)."
msgstr ""
+"* Przekaźnik wyjÅciowy jest najbardziej potrzebnym typem przekaźnika, ale "
+"jego prowadzenie wiÄ
że siÄ z najwyższym ryzykiem i narażeniem na problemy z "
+"prawem (**NIE powinieneÅ uruchamiaÄ ich w swoim domu**)."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9701,16 +9713,19 @@ msgid ""
"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
"are also very useful"
msgstr ""
+"* JeÅli chcesz prowadziÄ przekaźnik przy minimalnym wysiÅku, szybkie "
+"przekaźniki ochronne (guard) sÄ
bardzo przydatne"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* A nastÄpnie mosty."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
msgstr ""
+"Dlaczego moje porty sÄ
czÄÅciej skanowane gdy prowadzÄ przekaźnik Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list