[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 21 11:49:43 UTC 2021
commit 0b0285dd2299a77bd86138fa63607dfd7662d33e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 21 11:49:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 2 +-
contents+pl.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
2 files changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2d1c862a12..8350b019b2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
"Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ ÙØ¯ ÙØªÙ
Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø© Ø¥ÙÙ٠عÙ٠أÙÙ Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙ
ØªØ«Ø¨ÙØªÙ عÙ٠اÙÙØ§ØªÙ "
-"(../operating-system-os)[Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ]."
+"[Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 962497055e..e17932d020 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -8318,6 +8318,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
msgstr ""
+"Åwietnie. WÅaÅnie dlatego stworzyliÅmy politykÄ wyjÅcia (en: exit policies)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8325,6 +8326,8 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"Każdy przekaźnik Tor posiada politykÄ wyjÅcia, która mówi jaki typ poÅÄ
czeÅ "
+"wyjÅciowych jest dozwolony lub nie, z tego konkretnego przekaźnika."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8333,6 +8336,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"Polityka wyjÅcia jest rozprzestrzeniana do klientów Tor poprzez folder, wiÄc"
+" klient bÄdzie automatycznie unikaÄ wybierania wÄzÅów wyjÅciowych, które "
+"odrzuciÅyby ruch prowadzÄ
cy do jego miejsca docelowego."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8340,6 +8346,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"DziÄki temu, każdy przekaźnik może zadecydowaÄ jakie poÅÄ
czenia do serwisów,"
+" hostów, oraz sieci sÄ
dozwolone, bazujÄ
c na potencjalnych nadużyciach lub "
+"wÅasnej sytuacji."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8350,6 +8359,12 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Przeczytaj [Wpis pomocy dotyczÄ
cy problemów, które możesz "
+"napotkaÄ](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), "
+"jeÅli używasz domyÅlnej polityki wyjÅcia, a nastÄpnie przeczytaj [wskazówki "
+"dotyczÄ
ce prowadzenia wÄzÅa wyjÅciowego z minimalnym "
+"nÄkaniem](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) autor: "
+"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8359,11 +8374,16 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"DomyÅlna polityka wyjÅcia pozwala na dostÄp do wielu popularnych serwisów "
+"(m.in. przeglÄ
dania sieci), lecz ogranicza niektóre serwisy ze wzglÄdu na "
+"możliwoÅci nadużyÄ (np. mail), oraz inne z powodu tego, że sieÄ Tor nie jest"
+" w stanie poradziÄ sobie z przepustowoÅciÄ
(np. domyÅlne porty file-"
+"sharing)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zmieniÄ politykÄ wyjÅcia poprzez edycjÄ pliku torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8371,6 +8391,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"JeÅli chcesz uniknÄ
Ä wiÄkszoÅci, o ile nie wszystkich potencjalnych nadużyÄ,"
+" dodaj \"reject *:*\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8379,6 +8401,9 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"To ustawienie oznacza, że Twój przekaźnik bÄdzie używany do przekazywania "
+"ruchu w sieci Tor, lecz nie do poÅÄ
czeÅ wychodzÄ
cych do innych serwisów lub "
+"witryn zewnÄtrznych."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8386,6 +8411,9 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"JeÅli pozwolisz wszystkim poÅÄ
czeniom wyjÅciowym, upewnij siÄ Å¼e "
+"rozwiÄ
zywanie nazw dziaÅa poprawnie (tzn., twój komputer jest w stanie "
+"poprawnie rozwiÄ
zywaÄ adresy Internetowe)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8394,6 +8422,9 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"JeÅli istniejÄ
jakieÅ zasoby, z którymi twój komputer nie może siÄ poÅÄ
czyÄ "
+"(na przykÅad, jesteÅ chroniony przez firewall lub filtr treÅci), wyraźnie je"
+" odrzuÄ w polityce wyjÅcia, inaczej użytkownicy Tora bÄdÄ
to odczuwaÄ. "
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8401,6 +8432,8 @@ msgid ""
"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
" given time?"
msgstr ""
+"MierzÄ siÄ z kÅopotami prawnymi. Jak udowodniÄ, że mój serwer byÅ "
+"przekaźnikiem Tor w danym okresie?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8408,6 +8441,8 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) jest serwisem internetowym,"
+" który może sprawdziÄ czy dany adres IP byÅ przekaźnikiem w danym okresie."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list