[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 21 09:18:20 UTC 2021
commit ca954147a82b3685f317d980529e920ec7a78a15
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 21 09:18:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 61 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e271de4465..942e7b1ed5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -6626,6 +6626,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
+"The Guardian Project zapewnia aplikacjÄ "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" która może zostaÄ wykorzystana do trasowania ruchu innych aplikacji na "
+"Twoim urzÄ
dzeniu Android przez sieÄ Tor, jednakże PrzeglÄ
darka Tor dla "
+"systemów Android jest wymagana, aby przeglÄ
daÄ sieÄ z Torem."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6639,11 +6644,14 @@ msgid ""
"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
+"The Guardian Project utrzymuje Orbota (oraz inne aplikacje skupiajÄ
ce siÄ na"
+" prywatnoÅci) na systemach Android. Możesz znaleÅºÄ wiÄcej informacji [na "
+"stronie The Guardian Project](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ używaÄ PrzeglÄ
darki Tor na urzÄ
dzeniu z systemem iOS?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6688,7 +6696,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak mogÄ używaÄ PrzeglÄ
darki Tor na systemie Windows Phone?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6698,6 +6706,11 @@ msgid ""
"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
+"Aktualnie nie ma wspieranej metody używania PrzeglÄ
darki Tor na starszych "
+"systemach Windows Phone, ale w przypadku nowszych telefonów spod marki "
+"Microsoft/promowanych telefonów, możesz podÄ
żaÄ za instrukcjÄ
[PrzeglÄ
darka "
+"Tor dla systemu Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-"
+"browser-for-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6711,11 +6724,16 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
+"Wraz z wydaniem [PrzeglÄ
darki Tor dla systemu "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), Orfox zostaÅ "
+"[wycofany](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
msgstr ""
+"Potrzebuje zarówno PrzeglÄ
darki Tor dla systemu Android oraz Orbota, czy "
+"tylko jednego z nich?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,6 +6741,8 @@ msgid ""
"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
" purposes."
msgstr ""
+"Podczas gdy oba, PrzeglÄ
darka Tor dla systemu Android oraz Orbot sÄ
Åwietne,"
+" sÅużÄ
one do czegoÅ innego."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,6 +6751,9 @@ msgid ""
"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
"as anonymous as possible."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor dla systemu Android jest odpowiednikiem desktopowej wersji "
+"PrzeglÄ
darki Tor, lecz dla urzÄ
dzeÅ mobilnych. Jest to przeglÄ
darka typu "
+"one-stop, która używa sieci Tor i próbuje byÄ jak najbardziej anonimowa."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6740,6 +6763,10 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Natomiast Orbot jest proxy, która pozwala Ci na przesyÅanie danych z innych "
+"aplikacji na twoim urzÄ
dzeniu (klienty email, komunikatory, etc.) przez sieÄ"
+" Tor; Orbot jest również wbudowany w PrzeglÄ
darkÄ Tor dla systemu Android, "
+"przez co może siÄ ona ÅÄ
czyÄ z sieciÄ
Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +6774,8 @@ msgid ""
"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
" Tor Browser for Android through it."
msgstr ""
+"Jednakże ta wersja nie pozwala Ci na przesyÅanie danych pochodzÄ
cych z "
+"innych aplikacji poprzez PrzeglÄ
darkÄ Tor dla systemu Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6754,16 +6783,18 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"W zależnoÅci od tego w jaki sposób chcesz używaÄ sieci Tor, zarówno jedna "
+"jak i obie aplikacje sÄ
doskonaÅÄ
opcjÄ
."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy PrzeglÄ
darka Tor jest dostÄpna na F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "BÄdzie, _wkrótce_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6772,6 +6803,9 @@ msgid ""
"enabling the [Guardian Project's "
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
+"W miÄdzyczasie, możesz użyÄ F-Droid do pobrania PrzeglÄ
darki Tor dla systemu"
+" Android poprzez dodanie [Repozytorium Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6779,6 +6813,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
+"[Dowiedz siÄ jak dodaÄ repozytorium do "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6793,6 +6829,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
msgstr ""
+"JeÅli nie jesteÅ w stanie pobraÄ PrzeglÄ
darki Tor przez naszÄ
"
+"[stronÄ](https://www.torproject.org), możesz staraÄ siÄ o kopiÄ PrzeglÄ
darki"
+" Tor poprzez [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6812,6 +6851,9 @@ msgid ""
"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
+"Możesz również pobraÄ PrzeglÄ
darkÄ Tor z "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) lub "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6819,6 +6861,8 @@ msgid ""
"For more geographically specific links visit [Tor: "
"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
msgstr ""
+"Dla bardziej geograficznie dokÅadnych linków odwiedź [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6874,6 +6918,8 @@ msgid ""
"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
msgstr ""
+"GetTor na Twitterze jest aktualnie w trakcie konserwacji. Skontaktuj siÄ z "
+"nami poprzez [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6969,6 +7015,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"JeÅli nie widzisz tej opcji i masz otwartÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor, możesz przejÅÄ "
+"do [menu hamburger (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), nastÄpnie "
+"kliknÄ
Ä na \"Preferencje\", oraz na \"Tor\" na panelu bocznym."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6983,6 +7032,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
+"#### CzÄste bÅÄdy w dzienniku zdarzeÅ #1: Proxy connection failure (bÅÄ
d "
+"poÅÄ
czenia z Proxy)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7049,6 +7100,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #2: Canât reach guard relays"
msgstr ""
+"#### CzÄste bÅÄdy w dzienniku zdarzeÅ #2: Canât reach guard relays (nie "
+"można poÅÄ
czyÄ siÄ z przekaźnikami Guard)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7117,6 +7170,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"#### CzÄste bÅÄdy w dzienniku zdarzeÅ #3: Failed to complete TLS handshake "
+"(handshake TLS zakoÅczyÅ siÄ niepowodzeniem)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7178,7 +7233,7 @@ msgstr "Użycie mostów prawdopodobnie to naprawi."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### CzÄste bÅÄdy w dzienniku zdarzeÅ #4: Clock skew (bÅÄ
d zegara)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7239,7 +7294,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d \"Proxy server is refusing connection\""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list