[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 21 02:48:15 UTC 2021
commit 0825ff0657efaa50e7af01b825e2abdfca4fa7fa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 21 02:48:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6fc7f6a105..5892a9fc4a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -21,9 +21,9 @@
# Gus, 2021
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2021
# Daniel, 2021
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
# blueboy, 2021
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: blueboy, 2021\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Repositório Debian"
#: (dynamic)
msgid "RPM Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório RPM"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2645,6 +2645,7 @@ msgstr ""
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor"
msgstr ""
+"### Use o navegador Tor e o software configurado especificamente para o Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2701,6 +2702,7 @@ msgstr "- Inseguro: [BitTorret através do Tor](/misc/misc-4)"
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
msgstr ""
+"### Controle quais informações você fornece por meio de formulários da web"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2825,6 +2827,8 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
"website."
msgstr ""
+"O Tor criptografará seu tráfego para e dentro da rede Tor, mas a "
+"criptografia de seu tráfego para o site de destino final depende desse site."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3889,6 +3893,10 @@ msgid ""
" to export and import bookmarks. [Bug "
"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
msgstr ""
+"**Note:** Atualmente, no [Navegador Tor para "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), não há uma boa "
+"maneira de exportar e importar favoritos. [Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3968,6 +3976,8 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"Abaixo, explicamos por que ele é importante e como verificar se o navegador "
+"Tor que você baixou é o que criamos e não foi modificado por algum invasor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4304,6 +4314,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_pt-"
+"BR.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_pt-BR.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,7 +4520,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
-msgstr ""
+msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5731,6 +5743,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. "
+"O Navegador Tor agora está [disponÃvel em 35 idiomas "
+"diferentes](https://www.torproject.org/pt-BR/download/languages/) e estamos "
+"trabalhando para adicionar mais. Quer nos ajudar a traduzir? [Torne-se um "
+"tradutor do Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7273,6 +7291,8 @@ msgid ""
"* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. "
"Disable the antivirus and restart the browser."
msgstr ""
+"* Se você tiver um antivÃrus, ele pode estar interferindo no serviço Tor. "
+"Desative o antivÃrus e reinicie o navegador."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7280,11 +7300,13 @@ msgid ""
"* You should not have moved the Tor Browser folder from its original "
"location to a different location."
msgstr ""
+"* Você não deveria ter movido a pasta do navegador Tor de seu local original"
+" para um local diferente."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you did this, revert the change."
-msgstr ""
+msgstr "Se você fez isso, reverta a alteração."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7292,6 +7314,8 @@ msgid ""
"* You should also check the port that you are connecting with. Try a "
"different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150."
msgstr ""
+"* Você também deve verificar a porta com a qual está se conectando. Tente "
+"uma porta diferente da atualmente em uso, como 9050 ou 9150."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7300,6 +7324,9 @@ msgid ""
"install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed "
"browser."
msgstr ""
+"* Quando tudo mais falhar, reinstale o navegador. Desta vez, certifique-se "
+"de instalar o Navegador Tor em um novo diretório, não em um navegador "
+"instalado anteriormente."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7307,6 +7334,8 @@ msgid ""
"If the error persists, please [get in "
"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
msgstr ""
+"Se o erro persistir, por favor [entre em "
+"contato](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) conosco."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7589,7 +7618,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I use Snowflake?"
-msgstr ""
+msgstr "Como posso usar o Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7598,6 +7627,9 @@ msgid ""
"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) available for Windows, "
"macOS, GNU/Linux and Android."
msgstr ""
+"Se o seu acesso à Internet for censurado, você deve baixar o [Navegador Tor "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) disponÃvel para Windows, "
+"macOS, GNU/Linux e Android."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7605,6 +7637,9 @@ msgid ""
"You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448) on iOS."
msgstr ""
+"Yvocê também pode usar o Snowflake com "
+"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/br/app/onion-browser/id519296448) on "
+"iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7613,6 +7648,9 @@ msgid ""
"click on 'Configure' on the start-up screen and then select 'Tor is censored"
" in my country'."
msgstr ""
+"Se estiver executando o Navegador Tor Alpha para desktop pela primeira vez, "
+"você pode clicar em 'Configurar' na tela de inicialização e selecionar 'Tor "
+"está censurado em meu paÃs'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7620,6 +7658,8 @@ msgid ""
"Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown"
" menu."
msgstr ""
+"Clique em 'Selecionar uma ponte embutida' e escolha ''snowflake' no menu "
+"suspenso."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7755,6 +7795,9 @@ msgid ""
"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
"delivers snowflake proxies to users."
msgstr ""
+"Este sistema é composto por três componentes: voluntários executando proxies"
+" Snowflake, usuários do Tor que desejam se conectar à Internet e um "
+"corretor, que entrega proxies snowflake aos usuários."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7772,6 +7815,10 @@ msgid ""
"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
"run by volunteers."
msgstr ""
+"Snowflake usa a técnica altamente eficaz de [fronting de "
+"domÃnio](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) para"
+" fazer uma conexão com um dos milhares de proxies floco de neve executados "
+"por voluntários."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7779,6 +7826,8 @@ msgid ""
"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
"scale Snowflake more easily than previous techniques."
msgstr ""
+"Esses proxies são leves, efêmeros e fáceis de executar, o que nos permite "
+"dimensionar o Snowflake com mais facilidade do que as técnicas anteriores."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7786,6 +7835,8 @@ msgid ""
"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
"find a new proxy for you, automatically."
msgstr ""
+"Para usuários censurados, se seu proxy Snowflake for bloqueado, o corretor "
+"encontrará um novo proxy para você, automaticamente."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7794,6 +7845,10 @@ msgid ""
"[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) "
"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Se você estiver interessado nos detalhes técnicos e nas especificações, "
+"consulte a [Visão geral técnica do "
+"Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/) e a [página do "
+"projeto](https://snowflake.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7852,6 +7907,8 @@ msgstr "Posso navegar em sites HTTPS normais com o Tor?"
msgid ""
"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
msgstr ""
+"A resposta curta é: **Sim, você pode navegar em sites HTTPS normais usando o"
+" Tor.**"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8000,6 +8057,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
"source distribution's contrib directory."
msgstr ""
+"Um [script para fazer "
+"isso](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) pode ser encontrado no diretório contrib "
+"da distribuição dos fontes do Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8295,6 +8356,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"Se você quiser evitar a maior parte, senão todo o potencial de abuso, defina"
+" como \"rejeitar *: *\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9580,6 +9643,11 @@ msgid ""
"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) so we can sort out the issue."
msgstr ""
+"Se você recebeu essa sinalização, então descobrimos um problema ou atividade"
+" suspeita ao direcionar o tráfego pela sua saÃda e não conseguimos entrar em"
+" contato com você. Entre em contato com a [equipe de relés "
+"ruins](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) para que possamos resolver o problema."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11326,7 +11394,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture"
-msgstr ""
+msgstr "#### Pré-requisito: Verifique a arquitetura da CPU"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11335,11 +11403,14 @@ msgid ""
"your operating system is capable of running the binary by inspecting the "
"output of the following commend:"
msgstr ""
+"O repositório de pacotes oferece binários `amd64`,` arm64` e `i386`. "
+"Verifique se o seu sistema operacional é capaz de executar o binário "
+"inspecionando a saÃda do seguinte comando:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# dpkg --print-architecture"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg --print-architecture"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11347,6 +11418,8 @@ msgid ""
"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
" support other CPU architectures."
msgstr ""
+"A saÃda deve ser `amd64`,` arm64` ou `i386`. O repositório não oferece "
+"suporte a outras arquiteturas de CPU."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11356,6 +11429,10 @@ msgid ""
"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers."
msgstr ""
+"> ** Nota sobre Raspbian: ** O repositório de pacotes não oferece "
+"arquitetura ARM de 32 bits (`armhf`). Você deve [construir o Tor a partir da"
+" fonte](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
+"/#installing-tor-from-source), ou instale a versão que o Debian oferece."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list