[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 19 18:18:50 UTC 2021
commit 9cf0b74b96397f2bec4ca73541c6ab02a7d5570e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 19 18:18:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 54 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index dc771a52f3..3c87bdf665 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgid ""
"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
msgstr ""
-"Nazwa projektu. Nie tÅumacz \"Onion\", lecz możesz tÅumaczyÄ "
-"\"PrzeglÄ
darka\". Np. Navegador Onion."
+"Nazwa projektu. Nie tÅumacz \"Onion\", lecz możesz tÅumaczyÄ \"Browser\". "
+"Np. PrzeglÄ
darka Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
@@ -2254,6 +2254,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**Nie tÅumacz \"Tor\", jednak możesz tÅumaczyÄ \"Browser\"**. PrzykÅad w "
+"jÄzyku HiszpaÅskim: Navegador Tor (zmiana szyku, ponieważ w jÄzyku "
+"HiszpaÅskim jest to bardziej naturalne.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2261,6 +2264,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, ØªÙØ±. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"Niektóre jÄzyki jak Arabski *transliterujÄ
* sÅowo Tor, ØªÙØ±. To znaczy, "
+"zapisujÄ
Tor innymi znakami."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -2282,6 +2287,9 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Oferuje możliwoÅÄ podÅÄ
czenia siÄ bezpoÅrednio do [sieci Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) lub skonfigurowania PrzeglÄ
darki Tor dla Twojego "
+"poÅÄ
czenia."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2289,6 +2297,8 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"W drugim przypadku, Tor Launcher przeprowadzi CiÄ przez seriÄ opcji "
+"konfiguracyjnych."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
@@ -2301,6 +2311,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"\"Dziennik Tor\" jest automatycznie generowanÄ
listÄ
aktywnoÅci [Tora"
+"](../tor-tor-network-core-tor), która może pomóc zdiagnozowaÄ problemy."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2319,6 +2331,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"JeÅli nie widzisz tej opcji i masz uruchomionÄ
[PrzeglÄ
darkÄ Tor](../tor-"
+"browser), przejdź do [menu hamburger (\"â¡\")](../glossary/hamburger-menu), "
+"kliknij na \"Preferencje\", i w koÅcu na \"Tor\" na panelu bocznym."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2339,6 +2354,9 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
+"PowinieneÅ zobaczyÄ opcjÄ skopiowania dziennika do schowka, który możesz "
+"nastÄpnie wkleiÄ do dokumentu w celu pokazania osobie pomagajÄ
cej Ci w "
+"rozwiÄ
zaniu problemu."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2347,6 +2365,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger byÅ miÄdzy-platformowym programem do czatu, który miaÅ na celu"
+" domyÅlne zabezpieczaÄ i wysÅaÄ caÅy [ruch](../traffic) przez [Tora](../tor-"
+"tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2367,7 +2388,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / sieÄ Tor / Core Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2418,7 +2439,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2437,6 +2458,10 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak ÅÄ
czenie siÄ z [usÅugami onion"
+"](../onion-services) poprzez PrzeglÄ
darkÄ Tor, i spowoduje usuniÄcie "
+"wszystkich zabezpieczeÅ zwiÄ
zanych z [Torem](../tor-tor-network-core-tor), "
+"które [klient](../client), w przeciwnym razie by posiadaÅ."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2455,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2465,7 +2490,7 @@ msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
msgid "Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2473,6 +2498,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks umożliwia używanie wielu aplikacji w bezpieczniejszy sposób z "
+"wykorzystaniem [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2486,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -2496,7 +2523,7 @@ msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2512,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "ruch sieciowy"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2592,6 +2619,8 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Możesz znaleÅºÄ bardziej szczegóÅowe informacje jak używaÄ Tor + VPN na "
+"[naszej wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2602,6 +2631,8 @@ msgstr "Czy jestem totalnie anonimowy używajÄ
c Tor?"
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
msgstr ""
+"GeneralizujÄ
c, zachowanie peÅnej anonimowoÅci nie jest możliwe, nawet z "
+"wykorzystaniem Tora."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2609,11 +2640,15 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Mimo to, sÄ
niektóre rzeczy które możesz wyÄwiczyÄ, aby zwiÄkszyÄ swojÄ
"
+"anonimowoÅÄ podczas używania Tora oraz offline."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor"
msgstr ""
+"### Używaj PrzeglÄ
darki Tor oraz oprogramowania specjalnie skonfigurowanego "
+"dla użytku z Torem"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2621,6 +2656,7 @@ msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
msgstr ""
+"Tor nie chroni caÅego ruchu sieciowego twojego komputera kiedy go używasz."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2628,22 +2664,27 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Tor chroni jedynie aplikacje które sÄ
poprawnie skonfigurowane, tak aby "
+"wysyÅaÅy swój ruch Internetowy poprzez Tora."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ
danie sieci:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
msgstr ""
+"- Bezpieczne: [PrzeglÄ
darka Tor](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Niebezpieczne: [Każda inna przeglÄ
darka używajÄ
ca Tora jako "
+"proxy](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2653,17 +2694,18 @@ msgstr "UdostÄpnianie plików:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Bezpieczne: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Niebezpieczne: [BitTorrent i Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
msgstr ""
+"### Kontroluj jakie informacje udostÄpniasz poprzez formularze internetowe"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list