[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun May 16 19:45:18 UTC 2021
commit 993e3495b35d3b77539340504b4e8dfcb5845c57
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun May 16 19:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index a9bf81ef53..9aaf492291 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7430,24 +7430,33 @@ msgstr "İnsanlar İnternet kullanmak için sömürülmemelidir."
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
msgstr ""
+"Bizi izleyenler her hareketimizi topluyor. Ancak daha güvenli bir İnternet "
+"olabilir."
#: (dynamic)
msgid ""
"Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)(3) nonprofit "
"organization."
msgstr ""
+"Tor yazılımı, BirleÅik Devletler 501(c)(3) vergi muafiyeti maddesi "
+"kapsamında kar amacı gütmeden çalıÅan Tor Projesi tarafından "
+"geliÅtirilmiÅtir."
#: (dynamic)
msgid "We build free and open source software anyone can use."
msgstr ""
+"Herkesin kullanımına açık ücretsiz ve açık kaynaklı yazılımlar "
+"geliÅtiriyoruz."
#: (dynamic)
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımı dünya çapında milyonlarca insan tarafından kullanılıyor."
#: (dynamic)
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
msgstr ""
+"Gazeteciler, aktivistler ve günlük Ä°nternet kullanıcıları Tor aÄına "
+"güveniyor."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7455,17 +7464,20 @@ msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
msgstr ""
+"Topluluk tarafından düzenlenen buluÅmalar, bulunduÄunuz bölgede kiÅisel "
+"gizliliÄin korunmasını destekleyenler topluluÄunu bulmak ve güçlendirmek "
+"için harikadır."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya iki saat buluÅmanızı saÄlayacak yerel bir mekan ile görüÅün."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7473,24 +7485,28 @@ msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
+"Bir halk kütüphanesi, sosyal merkez, topluluk alanı veya üniversitedeki bir "
+"oda etkinliÄinize ev sahipliÄi yapabilir."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "Grubunuz ve yerel mekan için uygun bir tarih ve saat seçin."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
msgstr ""
+"Hafta sonları ya da hafta içi çalıÅma saatlerinden sonra (19:00) daha iyi "
+"olabilir."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7498,11 +7514,13 @@ msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
msgstr ""
+"Yerel mekanı ve tarihi onayladıktan sonra, etkinliÄi yaymak için bir poster "
+"ve çevrimiçi çaÄrı oluÅturun."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7510,6 +7528,8 @@ msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
msgstr ""
+"Bir buluÅma sorumlusu seçin ve bir gündem hazırlayın. Tor hakkında soru-"
+"cevap, aktarıcılar nasıl kurulur gibi."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7517,11 +7537,13 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
+"[İyi örnekler](https://community.torproject.org/training/best-practices/) "
+"belgemizi okuyun ve uygulayın."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7530,21 +7552,25 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
+"BuluÅmadan önce mekanı düzenleyin. AtıÅtırmalık yiyecek içecek alın. "
+"İnsanların kolay bulabilmesi için yakınlara "
+"[posterler](https://community.torproject.org/outreach/kit/) asın."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
-msgstr ""
+msgstr "Basılı materyalleriniz ve/veya Tor dekorunuz varsa bir masaya koyun."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### 5. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
msgstr ""
+"Sunumunuzu yükleyin ve insanların gelmesi için birkaç dakika bekleyin."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7552,11 +7578,13 @@ msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
msgstr ""
+"Etkinlik sırasında sorularla ilgili not alın. Kaç kiÅi önceden Tor hakkında "
+"bilgi sahibi, kaç kiÅi aktarıcı iÅletmecisi gibi."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### 6. Adım"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7565,6 +7593,9 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
+"Etkinlik sonrası mekanı temizleyin, posterleri kaldırın ve notlarınızı [Tor "
+"TopluluÄu Ekibi](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team) e-posta listesine gönderin."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -7624,7 +7655,7 @@ msgstr "Aktarıcı iÅlemleri"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
-msgstr ""
+msgstr "#1. Aktarıcı kapı numaralarına eriÅilebildiÄinden emin olun"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7633,6 +7664,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
+"Bir güvenlik duvarı kullanıyorsanız, güvenlik duvarında bir delik açın. "
+"Böylece gelen baÄlantılar aktarıcınız için kullandıÄınız kapı numaralarına "
+"ulaÅabilir (ORPort ve etkinleÅtirdiyseniz DirPort)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7640,6 +7674,8 @@ msgid ""
"Also, make sure you allow all outgoing connections too, so your relay can "
"reach the other Tor relays, clients and destinations."
msgstr ""
+"Ayrıca, aktarıcınızın diÄer Tor aktarıcılarına, istemcilerine ve hedeflere "
+"ulaÅabilmesi için tüm giden baÄlantılara izin verdiÄinizden emin olun."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7647,11 +7683,13 @@ msgid ""
"You can find the specific ORPort TCP port number in the torrc configuration "
"samples below (in the OS specific sections)."
msgstr ""
+"Belirli ORPort TCP kapı numarasını aÅaÄıdaki torrc yapılandırma örneklerinde"
+" bulabilirsiniz (iÅletim sistemine özgü bölümlerde)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 2. Verify that your relay works"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Aktarıcınızın çalıÅtıÄını doÄrulayın"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list