[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 14 10:15:08 UTC 2021
commit 5e99062f6cb079d9f066148ec10f72076f79a165
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 14 10:15:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 457f3f4760..2a1f0e5ea9 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya at gmail.com>, 2021
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker at gmail.com>, 2014
# Ðнтон Толмачев <a.tolmachev at richart-consalt.ru>, 2016
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Ðет"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "отÑутÑтвует"
+msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "отÑутÑтвует"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа! "
+msgstr "%sД%sа"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "%sП%sолучить адреÑа моÑтов"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Ðто автоматичеÑкое пиÑьмо.]"
+msgstr "[Ðто автоматичеÑкое пиÑьмо]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши моÑты:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ð’Ñ‹ превыÑили допуÑтимый лимит. ПожалуйÑта, повторите Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ!\nПовторить Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ через %s чаÑов. СообщениÑ, отправленные до Ñтого времени, будут проигнорированы."
+msgstr "Ð’Ñ‹ превыÑили допуÑтимый лимит. ПожалуйÑта, повторите Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· %s ч. или позже. СообщениÑ, отправленные до Ñтого времени, будут проигнорированы."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr "ЕÑли Ñти моÑты не то, что вам нужно, ответьте на Ñто пиÑьмо\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одной из Ñледующих команд в теле ÑообщениÑ:"
+msgstr "ЕÑли Ñти моÑты – не то, что вам нужно, ответьте на Ñто пиÑьмо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñледующих команд в теле ÑообщениÑ:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреÑа моÑтов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Механизмы раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñтов"
+msgstr "СпоÑобы передачи моÑтов пользователÑм"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB реализует четыре механизма Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñтов: «HTTPS», «Moat»,\n«Ðл. почта» и «Зарезервировано». МоÑты, которые не раÑпределÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ BridgeDB, иÑпользуют\nпÑевдомеханизм «Ðе определено». Ð’ Ñледующем ÑпиÑке кратко объÑÑнÑетÑÑ, как Ñти\nмеханизмы работают, и наши %sметрики BridgeDB%s визуализируют, наÑколько популÑрен каждый из\nмеханизмов."
+msgstr "BridgeDB реализует четыре ÑпоÑоба, которыми пользователи могут получить моÑты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». МоÑты, которые не раздаютÑÑ BridgeDB, иÑпользуют пÑевдомеханизм «Ðеопределённые». Далее кратко раÑÑказано, как работают Ñти ÑпоÑобы. %sСтатиÑтика BridgeDB%s показывает, наÑколько популÑрен каждый из ÑпоÑобов."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Механизм раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"HTTPS\" передает моÑты через Ñтот веб-Ñайт. Чтобы получить\nмоÑты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, выберите ваши предпочтительные параметры и\nрешите поÑледующую капчу."
+msgstr "«HTTPS»: моÑты передаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтот веб-Ñайт. Чтобы получить моÑты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необÑзательно) и ответьте на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ‡Ð¸."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr "Механизм раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"Moat\" ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Tor Browser, позволÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñм\nзапрашивать моÑты из наÑтроек Ñвоего браузера Tor. Чтобы получить моÑты, пройдите в\nв %sTor наÑтройки%s вашего браузера Tor, нажмите \"запроÑить новый моÑÑ‚\", решите\nпоÑледующий CAPTCHA, и Tor Browser автоматичеÑки добавит ваши новые\nмоÑты."
+msgstr "«Moat»: чаÑть Tor Browser, позволÑет пользователÑм запрашивать моÑты прÑмо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнаÑтройки Tor%s, нажмите кнопку «ЗапроÑить новый моÑÑ‚...». решите капчу, и Tor Browser автоматичеÑки добавит в наÑтройки новые моÑты."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -341,11 +342,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Пользователи могут запроÑить моÑты из механизма раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°\", отправив\nÑлектронное пиÑьмо по адреÑу %sbridges at torproject.org%s и напиÑав \"get transport obfs4\"\nв теле пиÑьма."
+msgstr "«Email»: отправьте Ñлектронное пиÑьмо по адреÑу %sbridges at torproject.org%s. Ð’ теле ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ get transport obfs4."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr "Зарезервировано"
+msgstr "Зарезервированные"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -356,11 +357,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количеÑтво моÑтов, которые не раÑпределÑÑŽÑ‚ÑÑ\nавтоматичеÑки. ВмеÑто Ñтого мы оÑтавлÑем Ñти моÑты Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸\nраздаем их ÐКО и другим организациÑм и чаÑтным лицам, которые нуждаютÑÑ Ð²\nмоÑтах. МоÑты, раÑпределенные по механизму «Зарезервировано», могут не\nвидеть пользователей долгое времÑ. Обратите внимание, что механизм раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"Зарезервировано\"\nназываетÑÑ Â«ÐераÑпределено» в файлах %sÐ½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° моÑтов%s."
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количеÑтво моÑтов, которые не раÑпределÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки. Мы передаём их непоÑредÑтвенно ÐКО и другим организациÑм и чаÑтным лицам, которым Ñти моÑты нужны. Ðти моÑты могут долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоих пользователей. Обратите внимание, что Ñтому ÑпоÑобу ÑоответÑтвует понÑтие «Ðе раÑпределено» в файлах %sÐ½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° моÑтов%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "Ðет"
+msgstr "Ðеопределённые"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "МоÑты Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼ раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ðе определено» не раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ BridgeDB.\nОператор моÑта неÑет ответÑтвенноÑть за раздачу Ñвоих моÑтов\nпользователÑм. Обратите внимание, что в Relay Search только что наÑтроенный механизм\nраÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта показывает «Ðе определено» примерно в течении одного днÑ. Будьте немного терпеливы и \nон изменитÑÑ Ð½Ð° фактичеÑкий механизм раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта.\n"
+msgstr "Ðекоторые моÑты не раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ BridgeDB. Оператор такого моÑта Ñам решает, как извещать пользоывтклнеÑет ответÑтвенноÑть за раздачу Ñвоих моÑтов пользователÑм. Обратите внимание, что в Relay Search только что наÑтроенный механизм\nраÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта показывает «Ðе определено» примерно в течении одного днÑ. ПроÑвите немного терпениÑ, \nÑкоро он изменитÑÑ Ð½Ð° фактичеÑкий механизм раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -411,16 +412,16 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr "Добавьте Ñти моÑты в Ñвой браузер Tor, открыв наÑтройки браузера, нажав на «Tor», а затем добавив их в поле «ПредоÑтавить\nмоÑт»."
+msgstr "Чтобы добавить Ñти моÑты в Tor Browser, откройте наÑтройки браузера, выберите «Tor – ИÑпользовать моÑÑ‚ – Указать Ñвой моÑт»."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(ЗапроÑить немаÑкированные моÑты Tor.)"
+msgstr "(ЗапроÑить немаÑкированные моÑты Tor)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "ЗапроÑить моÑты Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ IPv6."
+msgstr "(ЗапроÑить моÑты Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(ЗапроÑить маÑкированные моÑты obfs4)"
+msgstr "(ЗапроÑить замаÑкированные моÑты obfs4)"
More information about the tor-commits
mailing list