[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 25 07:48:06 UTC 2021
commit 0dea1f1af86d3b6fe395acff0065c16c4697ec5c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 25 07:48:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+el.po | 8 +++--
contents+fr.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+he.po | 4 +--
contents+sq.po | 12 +++++--
4 files changed, 71 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 3081cfe9f5..abceb40f22 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# Adrian Pappas, 2020
# Sofia K., 2020
# A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2020
-# George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2020
# anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3017,6 +3017,8 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏηÏÎ¹Î±ÎºÎ®Ï Ï
ÏογÏαÏÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μια διαδικαÏία εÏιβεβαίÏÏÎ·Ï ÏÏÏ Ïο "
+"αÏÏείο είναι αÏ
θενÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ δεν ÎÏει Ï
ÏοÏÏεί αλλοιÏÏειÏ."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3040,6 +3042,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Î£Î±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏιβεβαιÏÏεÏε ÏÏÏ Ïο αÏÏείο ÏοÏ
κάναÏε λήÏη είναι "
+"αÏ
θενÏικÏ."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 6bd69d54b2..2a040c781a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# a a, 2020
# Mehdi Djazzi <contact at mehdidjazzi.com>, 2020
# Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr ""
"Une signature cryptographique prouve lâauthenticité dâun message ou dâun "
"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée dâune biclé de "
"[cryptographie par clé publique](../public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
+"confirmée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
-"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
-" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
-"voulions que vous obteniez."
+"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez "
+"confirmer que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que "
+"nous vous voulions que vous obteniez."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
"verify-signature/)."
msgstr ""
"Vous trouverez [ici](/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions "
-"sur la façon de vérifier des signatures."
+"sur la façon de confirmer des signatures."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Câest une fonction unidirectionnelle par sa conception, ce qui signifie "
"quâil est facile de calculer lâempreinte dans une direction, mais que cela "
"est impossible dans lâautre sens. Les empreintes numériques servent à "
-"vérifier lâintégrité des données."
+"confirmer lâintégrité des données."
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
+msgstr "Cette signature peut être confirmée par la clé publique."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
@@ -3123,8 +3123,9 @@ msgid ""
" wifi Internet."
msgstr ""
"Certains fournisseurs de mandataire simples utilisent le protocole SSL pour "
-"sécuriser votre connexion, ce qui vous protège contre les écoutes locales, "
-"comme celles d'un café avec Internet Wi-Fi gratuit."
+"sécuriser votre connexion vers eux, ce qui vous protège contre les écoutes "
+"électroniques locales, telles que celles dans un café qui offre un accès Wi-"
+"Fi gratuit à Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez téléchargé le Navigateur Tor depuis [notre site "
"principal](https://www.torproject.org/download/) ou utilisé "
"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), et "
-"[vérifié](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il "
+"[confirmé](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il "
"s'agit de faux positifs et vous n'avez rien à craindre."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
@@ -3475,7 +3476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour vous assurer que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui "
"que nous avons créé et n'a pas été modifié par un attaquant, vous pouvez "
-"[vérifier la signature du Navigateur Tor] "
+"[confirmer la signature du Navigateur Tor] "
"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
@@ -3715,7 +3716,7 @@ msgid ""
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
"Après le téléchargement, vous pouvez être sûr d'avoir la version officielle "
-"du Navigateur Tor en [vérifiant la "
+"du Navigateur Tor en [confirmant la "
"signature](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Torâ?"
+msgstr "Comment puis-je confirmer la signature du Navigateur Torâ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3758,8 +3759,8 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
-"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier "
-"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons "
+"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment confirmer"
+" que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons "
"créé, et quâil nâa pas été modifié par un assaillant."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -3780,8 +3781,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
-"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est "
-"exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
+"Ils vous permettent de confirmer que le fichier que vous avez téléchargé est"
+" exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid ""
"different operating systems."
msgstr ""
"Ci-dessous, nous vous expliquons comment vous pouvez, sur différents "
-"systèmes dâexploitation, vérifier la signature numérique du fichier "
+"systèmes dâexploitation, confirmer la signature numérique du fichier "
"téléchargé."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -3845,8 +3846,8 @@ msgid ""
"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
"reported date may vary."
msgstr ""
-"Tant que vous aurez vérifié la signature, vous ne devriez pas vous inquiéter"
-" si la date indiquée varie."
+"Tant que vous aurez confirmé la signature, vous ne devriez pas vous "
+"inquiéter si la date indiquée varie."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3859,7 +3860,7 @@ msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
msgstr ""
-"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les "
+"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez confirmer les "
"signatures."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -3883,8 +3884,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, `cmd.exe`."
msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la "
-"ligne de commande de Windows, `cmd.exe`."
+"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la"
+" ligne de commande de Windows, `cmd.exe`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3905,8 +3906,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
" Terminal (under \"Applications\")."
msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le "
-"terminal (dans « Applications »)."
+"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le"
+" terminal (dans « Applications »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3928,9 +3929,9 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
-" fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de votre "
-"version."
+"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans "
+"une fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de "
+"votre version."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4058,7 +4059,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Vérifier la signature"
+msgstr "### Confirmer la signature"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,9 +4069,9 @@ msgid ""
"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
" that you downloaded."
msgstr ""
-"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez "
+"Pour confirmer la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez "
"télécharger le fichier de signature « .asc » correspondant, ainsi que le "
-"fichier du programme dâinstallation même, et le vérifier à lâaide dâune "
+"fichier du programme dâinstallation même, et le confirmer à lâaide dâune "
"commande qui demande à GnuPG de contrôler le fichier que vous avez "
"téléchargé."
@@ -6512,7 +6513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
"vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-"
+"(nécessaire pour [confirmer le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-"
"signature/)), lâempreinte de la clé utilisée pour créer la signature, ainsi "
"que la somme de contrôle du paquet."
@@ -7437,15 +7438,15 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
-"Quand jâutilise Tor, les systèmes dâécoute peuvent-ils encore voir les "
-"renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les "
+"Quand jâutilise Tor, les écoutes électroniques peuvent-elles encore voir les"
+" renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les "
"renseignements de connexion, et ce que je tape dans les formulairesâ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
-"Tor empêche aux systèmes dâécoute de découvrir quels sites vous visitez."
+"Tor empêche aux écoutes électroniques de découvrir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7466,7 +7467,8 @@ msgid ""
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic sera alors chiffré "
-"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux systèmes dâécoute."
+"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux écoutes "
+"électroniques."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7474,8 +7476,9 @@ msgid ""
"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
msgstr ""
-"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles pour les "
-"systèmes dâécoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
+"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles aux "
+"écoutes électroniques avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS"
+"Â :"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12266,8 +12269,9 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes dâécoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
+"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles aux "
+"écoutes électroniques avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS"
+"Â :"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -12275,9 +12279,9 @@ msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
-" que Tor est activé."
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour afficher quelles données les observateurs"
+" peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que Tor est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -12285,9 +12289,9 @@ msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que HTTPS est activé."
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour afficher quelles données les "
+"observateurs peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra "
+"vert pour indiquer que HTTPS est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -12331,7 +12335,7 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "utilisat./mdp"
+msgstr "utilisateur/mdp"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
#: templates/secure-connections.html:47
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 140e437f42..6b7ff70f6e 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "About"
-msgstr "××××ת"
+msgstr "×¢× ××××ת"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10632,7 +10632,7 @@ msgstr "××ª× ××× ×××פת ×ר××××."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "×תר××× ×©×× ×ª×ש××× ×¢× ××× ××ר×× ×©× Tor, â$100,000 ××× ×××תר."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index a0397bed46..75079712cd 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# justin somedude <reimyderrizi at gmail.com>, 2020
# Skender Mustafi <1mail2me at gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
-# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2020
+# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2020\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3075,6 +3075,8 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Nënshkrimi dixhital është një proces që garanton se një paketë e dhënë qe "
+"prodhuar nga prodhuesit e saj dhe se në të nuk janë futur duart më pas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3098,6 +3100,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Ato ju lejojnë të verifikoni se kartela që shkarkuat është saktësisht ajo që"
+" kishit ndërmend të merrni."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,6 +5924,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Kjo do të thotë se ISP-të ose qeveritë që rreken të bllokojnë hyrje në "
+"rrjetin Tor, thjesht sâmund të bllokojnë krejt urat."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10783,6 +10789,8 @@ msgstr "Bëjini qëndresë pandemisë së survejimit."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
msgstr ""
+"Për dhurimin tuaj deri në 100000 dollarë, do të jepen po aq nga Miqtë e Tor-"
+"it."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
More information about the tor-commits
mailing list