[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 23 11:48:12 UTC 2021
commit def667093b9fb8eba28dd632c8432cc76e36faa9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 23 11:48:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 27 +++++++++++++++++++++------
contents+it.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 47 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1abb1f8ae7..fbbb60c6b8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# JoaquÃn Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2020
# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -693,6 +693,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
" iOS."
msgstr ""
+"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS y Linux, con sus versiones móviles disponibles para "
+"Android e iOS."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -4160,6 +4163,11 @@ msgid ""
"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
msgstr ""
+"La clave de los Desarrolladores del Navegador Tor también está disponible en"
+" [keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/), y puede ser descargada de "
+"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
+"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4167,6 +4175,8 @@ msgid ""
"If you're using MacOS or GNU/Linux, the key can also be fetched by running "
"the following command:"
msgstr ""
+"Si estás usando MacOS o GNU/Linux, la clave también puede ser obtenida "
+"ejecutando el siguiente comando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6348,7 +6358,7 @@ msgstr "¿Y tú? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar al Navegador Tor en un dispositivo Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6397,7 +6407,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar al Navegador Tor en un dispositivo iOS?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6442,7 +6452,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo ejecuto al Navegador Tor en un Windows Phone?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6452,6 +6462,11 @@ msgid ""
"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
+"Actualmente no hay ningún método soportado para ejecutar al Navegador Tor en"
+" Windows Phones más antiguos, pero en el caso de los teléfonos de marca "
+"Microsoft más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos detallados en "
+"[Navegador Tor para Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor"
+"/#tor-browser-for-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7034,7 +7049,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
-msgstr ""
+msgstr "Error \"Servidor proxy rechazando la conexión\""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 7bc84bb901..3804344b99 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,7 +12,6 @@
# Toque Blanche <toque_blanche at elude.in>, 2020
# Random_R, 2020
# erinm, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Francesca Davis <Aliak_93 at yahoo.it>, 2020
# Giuseppe Curto <giuseppe.curto at gmail.com>, 2020
# Gabriele <gabboxl0 at gmail.com>, 2020
@@ -24,6 +23,7 @@
# Irene Quadrelli <irene.quadrelli at gmail.com>, 2020
# fbd, 2020
# Alex G <alecs at alecs.ga>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Alex G <alecs at alecs.ga>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1397,9 +1397,8 @@ msgid ""
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
"Onionoo fornisce i dati per altre applicazioni e siti web "
-"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)) che a loro "
-"volta presentano agli umani informazioni sullo stato di rete del Tor "
-"Network."
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) che a loro volta"
+" presentano agli umani informazioni sullo stato di rete del Tor Network."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
@@ -2395,15 +2394,15 @@ msgstr "Browser web: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- Sicuro: [Tor Browser] (https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Sicuro: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
-"- Non sicuro: [Qualunque altro browser configurato per usare Tor come proxy]"
-" (/tbb/tbb-9)"
+"- Non sicuro: [Qualunque altro browser configurato per usare Tor come "
+"proxy](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2413,7 +2412,7 @@ msgstr "Condivisione file: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- Sicuro: [Onion Share] (/misc/misc-12)"
+msgstr "- Sicuro: [Onion Share](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgid ""
" for everyone else."
msgstr ""
"Non solo [perderai l'anonimato del tuo traffico torrent e del resto del tuo "
-"traffico Tor simultaneo] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"traffico Tor simultaneo](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
"tor-isnt-good-idea) in questo modo, ma rallenti anche l'intera rete Tor per "
"tutti quanti. "
@@ -2533,7 +2532,7 @@ msgid ""
"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
-"Allo stesso modo, sconsigliamo di [installare addon o plugin] (/tbb/tbb-14) "
+"Allo stesso modo, sconsigliamo di [installare addon o plugin](/tbb/tbb-14) "
"nel browser Tor, poichè essi possono bypassare Tor o danneggiare il tuo "
"anonimato e la tua privacy in altri modi. "
@@ -2561,7 +2560,7 @@ msgid ""
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
"Per aiutare ad assicurare la cifratura verso i siti web, il browser Tor "
-"include [HTTPS everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) per "
+"include [HTTPS everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) per "
"costringere i siti web più importanti che la supportano ad utilizzare la "
"cifratura HTTPS. "
@@ -2576,11 +2575,11 @@ msgid ""
"expected name for the website."
msgstr ""
"Tuttavia, dovresti comunque controllare la barra dell'URL per assicurarti "
-"che i siti a cui fornisci informazioni sensibili mostrino un [lucchetto] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-is-"
-"secure) o un'[icona a cipolla] (/onionservices/onionservices-5) nella barra "
-"degli indirizzi, includano **https://** nell'URL, e mostrino il nome "
-"corretto e atteso per quel sito web. "
+"che i siti a cui fornisci informazioni sensibili mostrino un "
+"[lucchetto](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) o un'[icona a cipolla](/onionservices/onionservices-5)"
+" nella barra degli indirizzi, includano **https://** nell'URL, e mostrino il"
+" nome corretto e atteso per quel sito web. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgid ""
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
"Guarda anche il grafico interattivo di EFF che spiega [come Tor e HTTPS sono"
-" collegati] (/https/https-1)."
+" collegati](/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2638,9 +2637,9 @@ msgid ""
"PDF files that you can open."
msgstr ""
"Se devi lavorare con file scaricati attraverso Tor, raccomandiamo fortemente"
-" di utilizzare un computer disconnesso, oppure [dangerzone] "
-"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) per creare PDF sicuri che "
-"potrai aprire. "
+" di utilizzare un computer disconnesso, oppure "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) per creare PDF "
+"sicuri che potrai aprire. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2649,8 +2648,8 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"insieme. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2684,8 +2683,8 @@ msgid ""
"directly to the Tor network."
msgstr ""
"Se questo è importante per te, puoi ridurre questo rischio configurando Tor "
-"in modo che utilizzi un [bridge] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)"
-" invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
+"in modo che utilizzi un [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) "
+"invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2720,7 +2719,7 @@ msgid ""
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
"Questa lista di vulnerabilità non è completa, e ci serve il tuo aiuto per "
-"[identificare e documentare i problemi] (https://community.torproject.org/)."
+"[identificare e documentare i problemi](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3411,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per assicurarti che il programma Tor che scarichi sia quello che abbiamo "
"creato e non sia stato modificato da qualche utente malintenzionato, puoi "
-"[verificare la firma del browser Tor] (https://support.torproject.org/tbb"
+"[verificare la firma del browser Tor](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
More information about the tor-commits
mailing list